陳昇 - 鴉片玫瑰 - traduction des paroles en anglais

鴉片玫瑰 - 陳昇traduction en anglais




鴉片玫瑰
Opium Rose
今年的秋天來得早 你說我們的熱情好像也老了
This year's autumn came early You said our passion seems to have also aged
我想了又想 到底要怎講 也就這樣 隨便愛了你一回
I pondered and pondered on how to say it In the end, I just, casually loved you for a time
在不可思議的惜間 沒有誰是真正的擁有吧
In the precious and fleeting moment, no one can truly possess, can they?
如果玫瑰代表愛戀 那麼鴉片 該是代表慾念 又適合誰
If a rose signifies affection, then opium, should it represent desire? And for whom is it suited?
說是女人容易會受傷 也許她不該太用力擁抱玫瑰
It's said that women easily get hurt Perhaps she should not hold onto the rose too tightly
可是男人卻迷惘 因為女人像鴉片
Yet men are lost, for women are like opium
玫瑰很多刺 愛情它容易叫人受傷 鴉片叫人迷惘 卻讓人無法擋
A rose has many thorns Love can easily cause pain Opium is intoxicating, yet irresistible
男人有很多刺 總是讓人不小心受傷 妳卻像鴉片一樣 帶我上了天堂
Men have many thorns They often unintentionally hurt others Yet you were like opium, taking me to paradise
愛情有很多刺 總是讓人不小心受傷 女人被玫瑰刺傷 男人上了天堂
Love has many thorns Often causing wounds unwittingly Women are pricked by roses While men are taken to paradise
在不可思議的天地間 沒有誰是真正的永遠吧
In this unfathomable world, no one can truly endure, can they?
如果白天代表喜悅 那麼悲傷 該是屬於黑夜 又等待誰
If daytime signifies joy, then sorrow, should it belong to the night? Who shall await it?
今年的秋天來得早 妳說我們的熱情真的也老了
This year's autumn came early You said our passion has indeed grown old
我想了又想 到底要怎樣 也就這樣 決定再愛你一回 像從前一樣
I pondered and pondered on how to be, and in the end, I decided, to love you once more, like before






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.