蔡琴 - 夢裡相思 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蔡琴 - 夢裡相思




夢裡相思
Dreams in Separation
我有訴不盡的情意 每晚在夢裡呼喚你
I have untold affectionCalling out to you every night in my dreams
我倆千山萬水分離 兩地相思夢牽繫
Thousands of mountains and rivers separate usOur thoughts of love and longing connect us across the distance
我有訴不盡的悲淒 寄託在夢裡帶給你
I have untold sorrowEntrusting it to my dreams to bring to you
雖然千山萬水隔離 但願在夢裡相依
Although thousands of mountains and rivers divide usMay we entwine in our dreams
夜月淒寒靜靜徘徊 徘徊在小橋樓台
The moonlit night is desolate, I wander aloneWandering by the bridge and pavilion
景色依舊良辰不在 人兒地幾時回來
The scenery remainsBut the beautiful time has passedMy love, when will you return?
我有訴不盡的悲淒 寄託在夢裡帶給你
I have untold sorrowEntrusting it to my dreams to bring to you
雖然千山萬水隔離 但願在夢裡相依
Although thousands of mountains and rivers divide usMay we entwine in our dreams
夜月淒寒靜靜徘徊 徘徊在小橋樓台
The moonlit night is desolate, I wander aloneWandering by the bridge and pavilion
景色依舊良辰不在 人兒地幾時回來
The scenery remainsBut the beautiful time has passedMy love, when will you return?
我有訴不盡的悲淒 寄託在夢裡帶給你
I have untold sorrowEntrusting it to my dreams to bring to you
雖然千山萬水隔離 但願在夢裡
Although thousands of mountains and rivers divide usMay we entwined in our dreams





Writer(s): Yao Yan, 王 福齢, 王 福齢


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.