Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我要如何不想他
Как мне не думать о нём
云儿飘进天空的胸怀
Облака
плывут
в
небесной
груди,
蔷薇在春风里朵朵开
Розы
на
весеннем
ветру
цветут
в
саду.
风儿说着情话
Ветер
шепчет
слова
любви,
我要如何不想他
Как
мне
не
думать
о
тебе?
鱼儿离不开这片大海
Рыбы
не
могут
жить
без
моря,
人儿还在等着他回来
Люди
всё
ещё
ждут
твоего
возвращения.
燕子也有了家
Ласточки
свили
гнездо,
我要如何不想他
Как
мне
не
думать
о
тебе?
望穿秋水
风吹雨打
Вглядываюсь
вдаль,
ветер
и
дождь,
有心栽花它不发芽
Посаженные
с
любовью
цветы
не
дают
ростки.
莫等夕阳西下点点残霞
Не
жди,
пока
закат
погаснет
в
последних
лучах,
只剩下无尽的牵挂
Останется
лишь
бесконечная
тоска.
鱼儿离不开这片大海
Рыбы
не
могут
жить
без
моря,
人儿还在等着他回来
Люди
всё
ещё
ждут
твоего
возвращения.
月儿从不回答
Луна
хранит
молчание,
我要如何不想他
Как
мне
не
думать
о
тебе?
我要如何不想他
Как
мне
не
думать
о
тебе?
献给我爱的人和爱我的人!北京好运!中国加油!
Посвящается
тем,
кого
я
люблю,
и
тем,
кто
любит
меня!
Удачи
Пекину!
Вперед,
Китай!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhuo-xioang Lee, Qiao-bo Leung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.