蔡琴 - 月夜愁 - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蔡琴 - 月夜愁 - Remastered




月夜愁 - Remastered
Moonlit Sorrow - Remastered
月夜愁(闽南语)
Moonlit Sorrow (Hokkien)
(Lanya088)
(Lanya088)
(2005年1月9日完成)
(Completed on January 9, 2005)
月色照在三叉路
Moonlight shines on the three-way intersection
风吹微微
The wind blows gently
等待的人怎不来
Why doesn't the one I'm waiting for come
心内真可疑
My heart is filled with suspicion
想不出那个人
I can't figure out who that person is
...
Ah ...
怨叹月暝
Resentful of the moonlit night
更深无伴独相思
The night deepens and I'm alone with my thoughts
秋蝉哀啼
The cicadas sing sadly
月光所照的树影
The shadows of the trees in the moonlight
加添我伤悲心头酸眼泪滴
Add to my sorrow, my heart aches, and tears fall
...
Ah ...
忧愁月暝
Sorrowful moonlit night
甘是注定无缘份
Maybe destiny has decided we have no fate
所爱的伊
The one I love
因何乎阮放未离
Why doesn't he ever leave me alone
双屏来分开
Our hearts have been divided
断肠诗唱未止
My heartbroken poems never end
...
Ah ...
无聊月暝
Tedious moonlit night
(End)
(End)





Writer(s): Teng Yu-shen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.