蔡琴 - 蓝色的梦 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蔡琴 - 蓝色的梦




蓝色的梦
A Dream in Blue
明月千里寄相思
A distant moon conveys thoughts of affection
夜色茫茫罩四周 天邊新月如鉤
Obscuring the night with its vastness, a crescent moon hangs in the sky
回憶往事恍如夢 重尋夢境何處求
Fond memories are like a dream, where to find the realm of dreams again
人隔千里 路悠悠 未曾遙問 心已愁
Thousands of miles apart, the journey is long, no inquiries made, my heart aches
請明月代問候 思念的人兒淚常流
I implore the moon to inquire after your well-being, my beloved, whose tears often flow
月色濛濛夜未盡 週遭寂寞寧靜
The moonlight softly illuminates the lingering night, silence envelops the surroundings
桌上寒燈光不明 伴我獨坐孤苦零
A dim lamp on the table provides meager light, accompanying my lonely and desolate vigil
人隔千里 無音訊 欲待遙問 終無憑
Thousands of miles apart, no news, I long to inquire, but have no way
請明月代傳信 寄我片紙兒慰離情
I request the moon to convey a message, send me a letter to comfort my longing heart






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.