蔡琴 - 青青湖畔 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蔡琴 - 青青湖畔




青青湖畔
Beside the Blue Lake
出城郊风光好 想起老家园
On the outskirts of the city, the scenery is beautiful, it makes me think of my old home
有着鸟鸣和花草香
Where birds sing and the fragrance of flowers fills the air
回忆起小时候 欢乐常与我相聚
I think back to when I was young, and I was always happy there
在那碧绿青青湖畔
On the verdant shores of the blue lake
近乡情怯 抬起头望故乡
Nearing home, my heart fills with trepidation as I look up at my hometown
是否还记得离家时
Do you still remember when I left home?
花满山湖满绿 思念与我共相守
The mountains were filled with blooming flowers and the lake was full of greenery, and thoughts of you stayed with me
何时回到青青湖畔
When will I return to the shores of the blue lake?
忆离别心凄凄 离开我故乡
Thinking of my departure, my heart is filled with sadness as I leave my hometown
踏着星光和遥远路
Treading under the starlight on a distant path
抬起头望远方 寂寞笼罩我心头
I look up at the distant horizon, and loneliness fills my heart
何时见到青青湖畔
When will I see the shores of the blue lake again?
近乡情怯 心中万种愁
Nearing home, my heart is filled with a thousand worries
离愁无限长何时休 越高山旅平野
My sorrow of parting is endless, when will it cease? As I cross mountains and traverse plains
何时才能共相守
When will we be reunited?
回到碧绿青青湖畔
And return to the verdant shores of the blue lake





Writer(s): 閔至剛


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.