蔡琴 - 願嫁漢家郎 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蔡琴 - 願嫁漢家郎




願嫁漢家郎
Marriage with a Han Chinese Man
彎彎的藤麻喲爬呀爬在大樹上
Like the winding rattan climbs the tall tree,
活潑的魚兒遊呀遊在清水塘
Fish swim freely in the clear pond.
美麗的山茶花喲開呀開在高山上啊
Beautiful camellia blooms on the mountaintop,
擺夷的姑娘願呀願嫁漢家郎
A Baiyi girl wishes to marry a Han man.
白白的臉蛋輕紗裝啊
With a fair complexion behind a veil,
苗條的身段俏模樣喲
A graceful figure and charming demeanor.
溫柔的時候啊像啊像月亮喲
At times gentle like the moon,
熱情的時候啊像啊像太陽
At times vibrant like the sun,
山上的男人我不愛呀
I have no interest in a man from the hills,
一心喲只愛漢呀漢家郎
My heart yearns only for a Han man.
漢家郎
A Han man.
彎彎的藤麻喲爬呀爬在大樹上
Like the winding rattan climbs the tall tree,
活潑的魚兒遊呀遊在清水塘
Fish swim freely in the clear pond.
美麗的山茶花喲開呀開在高山上啊
Beautiful camellia blooms on the mountaintop,
擺夷的姑娘願呀願嫁漢家郎
A Baiyi girl wishes to marry a Han man.
漢家郎
A Han man.





Writer(s): Chow Laam Ping


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.