Paroles et traduction 蔡琴 - 飘零的落花
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
想当日稍头独占一枝春
Помню,
как
некогда
одна
царила
я
весной,
嫩绿嫣红何等媚人
Юной
зеленью
и
алым
цветом
чаруя
красотой.
不幸攀折惨遭无情手
Но
безжалостная
рука
сорвала
меня
с
ветвей,
未随流水转坠风尘
Не
дала
с
потоком
вод
улететь
мне
прочь
скорей.
莫怀薄幸惹伤心
Не
печалься
о
жестокости,
что
сердце
ранит,
落花无主任飘零
Облетают
лепестки,
никто
их
не
охранит.
可怜鸿鱼望断无踪影
Жаль,
мой
милый,
взгляд
мой
тщетно
ищет
твой
след,
向谁去鸣咽诉不平
Кому
теперь
поведать
мне
свою
печаль
и
свой
ответ?
户辞枝头别恨新
Покидая
ветвь,
я
вновь
познала
боль
разлук,
和风和泪舞盈盈
Ветер
и
слезы
мои
сплелись
в
печальный
круг.
堪叹世人未解侬辛苦
Увы,
люди
в
мире
не
поняли
моих
мук,
反笑红雨落纷纷
Лишь
смеялись
над
дождем
из
алых
лепестков
вокруг.
愿逐洪流葬此身
Хочу
я
с
потоком
бурным
навеки
уплыть,
天涯何处是归程
Где
ж,
скажи,
мой
путь
земной,
где
пристань
мне
найти?
让玉香消逝无踪影
Пусть
мой
аромат
исчезнет,
не
оставив
и
следа,
也不求世间予同情
Не
прошу
я
состраданья
у
этого
мира
никогда.
愿逐洪流葬此身
Хочу
я
с
потоком
бурным
навеки
уплыть,
天涯何处是归程
Где
ж,
скажи,
мой
путь
земной,
где
пристань
мне
найти?
让玉香消逝无踪影
Пусть
мой
аромат
исчезнет,
не
оставив
и
следа,
也不求世间予同情
Не
прошу
я
состраданья
у
этого
мира
никогда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.