Paroles et traduction Özcan Deniz - Anlayamadım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anlayamadım
neyi
istediğinde
saklayıp
vermedim
Я
не
понял,
что
ты
хотела,
когда
скрывала
и
не
давала
мне,
Ben
senin
için
akıl
almaz
ne
duygular
besledim
Какие
невероятные
чувства
я
питал
к
тебе.
Ne
sevmekten
ne
de
verdiğim
sözden
Ни
от
любви,
ни
от
данного
слова,
Ettiğim
yeminden
hiç
vazgeçmedim
От
данной
клятвы
я
не
отказывался.
Anlatamadım
sana
kendimi
kahreden
sevgimi
Я
не
смог
рассказать
тебе
о
своей
любви,
которая
меня
изводит,
Ben
senin
için
dile
düşmüş
ne
şarkılar
söyledim
Какие
песни
я
пел
о
тебе
повсюду.
Aşkımız
için
yazdığım
bin
bir
şiirden
От
тысячи
и
одной
поэмы,
написанной
ради
нашей
любви,
Çizdiğim
resimden
vazgeçmedim
От
нарисованной
картины
я
не
отказывался.
Ama
sen
beni
bir
gece
kendime
derdime
gömdün
gidiverdin
Но
ты
однажды
ночью
похоронила
меня
в
моей
печали
и
ушла.
Ama
boş
yere
yok
yere
her
şeyi
mahvettin
neydi
sebebin
Но
зря,
без
причины
ты
всё
разрушила,
в
чём
была
причина?
Sen
beni
bir
gece
kendime
derdime
gömdün
gidiverdin
Ты
однажды
ночью
похоронила
меня
в
моей
печали
и
ушла.
Ama
boş
yere
yok
yere
her
şeyi
mahvettin
neydi
sebebin
Но
зря,
без
причины
ты
всё
разрушила,
в
чём
была
причина?
Anlatamadım
sana
kendimi
kahreden
sevgimi
Я
не
смог
рассказать
тебе
о
своей
любви,
которая
меня
изводит,
Ben
senin
için
dile
düşmüş
ne
şarkılar
söyledim
Какие
песни
я
пел
о
тебе
повсюду.
Aşkımız
için
yazdığım
bin
bir
şiirden
От
тысячи
и
одной
поэмы,
написанной
ради
нашей
любви,
Çizdiğim
resimden
vazgeçmedim
От
нарисованной
картины
я
не
отказывался.
Ama
sen
beni
bir
gece
kendime
derdime
gömdün
gidiverdin
Но
ты
однажды
ночью
похоронила
меня
в
моей
печали
и
ушла.
Ama
boş
yere
yok
yere
her
şeyi
mahvettin
neydi
sebebin
Но
зря,
без
причины
ты
всё
разрушила,
в
чём
была
причина?
Sen
beni
bir
gece
kendime
derdime
gömdün
gidiverdin
Ты
однажды
ночью
похоронила
меня
в
моей
печали
и
ушла.
Ama
boş
yere
yok
yere
her
şeyi
mahvettin
neydi
sebebin
Но
зря,
без
причины
ты
всё
разрушила,
в
чём
была
причина?
Aşkımın
son
hanesi
Последняя
цифра
моей
любви,
Sana
ömrümün
son
çağrısı
Последний
зов
моей
жизни
к
тебе.
Dön
gel
gülüm
yok
çaresi
Вернись,
роза
моя,
нет
лекарства,
Deli
kalbimin
tek
ağrısı
Единственная
боль
моего
безумного
сердца.
Aşkımın
son
hanesi
Последняя
цифра
моей
любви,
Sana
ömrümün
son
çağrısı
Последний
зов
моей
жизни
к
тебе.
Dön
gel
gülüm
yok
çaresi
Вернись,
роза
моя,
нет
лекарства,
Deli
kalbimin
tek
ağrısı
Единственная
боль
моего
безумного
сердца.
Sen
beni
bir
gece
kendime
derdime
gömdün
gidiverdin
Ты
однажды
ночью
похоронила
меня
в
моей
печали
и
ушла.
Ama
boş
yere
yok
yere
her
şeyi
mahvettin
neydi
sebebin
Но
зря,
без
причины
ты
всё
разрушила,
в
чём
была
причина?
Sen
beni
bir
gece
kendime
derdime
gömdün
gidiverdin
Ты
однажды
ночью
похоронила
меня
в
моей
печали
и
ушла.
Ama
boş
yere
yok
yere
her
şeyi
mahvettin
neydi
sebebin
Но
зря,
без
причины
ты
всё
разрушила,
в
чём
была
причина?
Sen
beni
bir
gece
kendime
derdime
gömdün
gidiverdin
Ты
однажды
ночью
похоронила
меня
в
моей
печали
и
ушла.
Ama
boş
yere
yok
yere
her
şeyi
mahvettin
neydi
sebebin
Но
зря,
без
причины
ты
всё
разрушила,
в
чём
была
причина?
Sen
beni
bir
gece
kendime
derdime
gömdün
gidiverdin
Ты
однажды
ночью
похоронила
меня
в
моей
печали
и
ушла.
Ama
boş
yere
yok
yere
her
şeyi
mahvettin
neydi
sebebin
Но
зря,
без
причины
ты
всё
разрушила,
в
чём
была
причина?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.