Özcan Deniz - Kalp Yarası - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Özcan Deniz - Kalp Yarası




Kalp Yarası
Heart Wound
Her yanım bıçak kesiği
My body a canvas of pain and despair
Gördüğün kan karası
The blood you see is as dark as despair
Kapanmıyor dinine yandığımın kalp yarası
A heart wound that won't mend, my love, my dear
Ağlıyor adamın anası
My mother cries tears she cannot bear
Duydum ki görmüşler oynaşta seni
I've heard, my love, that you've been seen with another
Nefesinde el oğlunun nefesi
His breath upon your lips, a scent that makes me shudder
Takmış beşi bir yerdeyi kahpe, kaymak gerdanlarına
You chase men, your vanity knows no end
Şaştı iyice bende endazesi kantarımın, ben neyi neyle tartayım
My mind is lost, my heart betrayed
Gidip sıyırayım gördüğüm ilk entariyi, öldürene kadar aldatayım
I'll tear away the first woman I find and love her until she's dead
Öyle olmuyor, böyle de olmuyor
But that's not right, I can't be like that
Sığmıyor bu benim meşrebime vesselam
It goes against my very nature
Bu değil anamın ben diye büyüttüğü
This isn't the man my mother raised
Uymuyor adamlık hamuruma böyle intikam
Revenge is not the way of a true man
Ah ne zormuş sevdalanması
Oh, how difficult it is to love
Bir erkeğin ağlaması
For a man to weep
Seçmedim yaşadım verileni hayat diye
I never chose this life, it's all I've known
Dibe vurdum lanet olası
I've hit rock bottom, my heart overthrown
Şimdi arkamdan atıp tutuyorlar
Now they speak ill of me, they sneer
Karı gibi acı çekiyor diyorlar
They say I cry like a woman, a coward I appear
Ben oluk oluk kan kaybında, onlar adamlığı inkar zannediyorlar
I bleed profusely, while they mock my pain
Soframda her gece bir erkek mavrası
My nights are filled with memories, a vain refrain
Sevgili çoktan suyun öte yakasında
My lover's gone, now far away
Bundan daha çok kaybedemem, şimdi sıra insan gibi acı çekme faslında
I've lost so much, now I must change my way
Öyle olmuyor, böyle de olmuyor
But that's not right, I can't be like that
Sığmıyor bu benim meşrebime vesselam
It goes against my very nature
Bu değil anamın ben diye büyüttüğü
This isn't the man my mother raised
Uymuyor adamlık hamuruma böyle intikam
Revenge is not the way of a true man
Öyle olmuyor, böyle de olmuyor
But that's not right, I can't be like that
Sığmıyor bu benim meşrebime vesselam
It goes against my very nature
Bu değil anamın ben diye büyüttüğü
This isn't the man my mother raised
Uymuyor adamlık hamuruma böyle intikam
Revenge is not the way of a true man





Writer(s): Mehmet Attila Ozdemiroglu, Sermiyan Midyat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.