Paroles et traduction 羅大佑 - 你的样子 伴奏版
你的样子 伴奏版
Твой облик (инструментальная версия)
我听到传来的谁的声音
像那梦里呜咽中的小河
Я
слышу
доносящийся
чей-то
голос,
будто
шепот
ручья
из
моих
снов.
我看到远去的谁的步伐
遮住告别时哀伤的眼神
Я
вижу
удаляющиеся
чьи-то
шаги,
скрывающие
печаль
прощальных
глаз.
不明白的是为何你情愿
让风尘刻划你的样子
Не
могу
понять,
почему
ты
позволяешь
миру
оставить
свой
след
на
твоём
облике.
就像早已忘情的世界曾经拥有
你的名字我的声音
Словно
мир,
давно
забывший
о
чувствах,
когда-то
знал
твое
имя
и
мой
голос.
那悲歌总会在梦中清醒
诉说一点哀伤过的往事
Эта
печальная
песнь
всегда
будет
звучать
в
моих
снах,
повествуя
о
прошлом,
полном
печали.
那看似漫不在乎转过身的
是风干泪眼后萧瑟的影子
Этот
кажущийся
безразличным
поворот
спиной
— всего
лишь
тень,
оставшаяся
после
высохших
слез.
不明白的是为何人世间
总不能溶解你的样子
Не
могу
понять,
почему
этот
мир
не
в
силах
растворить
твой
облик.
是否来迟了明日的渊源早谢了
你的笑容我的心情
Неужели
я
опоздал,
и
завтрашний
день
давно
угас,
как
и
твоя
улыбка
и
мои
чувства?
不变的你
伫立在茫茫的尘世中
Неизменная
ты,
стоишь
посреди
бескрайнего
мира.
聪明的孩子
提着易碎(心爱)的灯笼
Разумный
ребенок,
несущий
хрупкий
(любимый)
фонарь.
潇洒的你
将心事化尽尘缘中
Беззаботная
ты,
растворяющая
свои
мысли
в
мирской
суете.
孤独的孩子
你是造物的恩宠
Одинокий
ребенок,
ты
— дар
небес.
我听到传来的谁的声音
像那梦里呜咽中的小河
Я
слышу
доносящийся
чей-то
голос,
будто
шепот
ручья
из
моих
снов.
我看到远去的谁的步伐
遮住告别时哀伤的眼神
Я
вижу
удаляющиеся
чьи-то
шаги,
скрывающие
печаль
прощальных
глаз.
不明白的是为何你情愿
让风尘刻划你的样子
Не
могу
понять,
почему
ты
позволяешь
миру
оставить
свой
след
на
твоём
облике.
就像早已忘情的世界曾经拥有
你的名字我的声音
Словно
мир,
давно
забывший
о
чувствах,
когда-то
знал
твое
имя
и
мой
голос.
那悲歌总会在梦中清醒
诉说一点哀伤过的往事
Эта
печальная
песнь
всегда
будет
звучать
в
моих
снах,
повествуя
о
прошлом,
полном
печали.
那看似漫不在乎转过身的
是风干泪眼后萧瑟的影子
Этот
кажущийся
безразличным
поворот
спиной
— всего
лишь
тень,
оставшаяся
после
высохших
слез.
不明白的是为何人世间
总不能溶解你的样子
Не
могу
понять,
почему
этот
мир
не
в
силах
растворить
твой
облик.
是否来迟了明日的渊源早谢了
你的笑容我的心情
Неужели
я
опоздал,
и
завтрашний
день
давно
угас,
как
и
твоя
улыбка
и
мои
чувства?
不变的你
伫立在茫茫的尘世中
Неизменная
ты,
стоишь
посреди
бескрайнего
мира.
聪明的孩子
提着易碎的灯笼
Разумный
ребенок,
несущий
хрупкий
фонарь.
潇洒的你
将心事化尽尘缘中
Беззаботная
ты,
растворяющая
свои
мысли
в
мирской
суете.
孤独的孩子
你是造物的恩宠
Одинокий
ребенок,
ты
— дар
небес.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.