羅大佑 - 告別的年代 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 羅大佑 - 告別的年代




告別的年代
Farewell Age
风轻轻的吹 夜沉沉的醉
The wind blows softly, the night is intoxicating
谁又在午夜的远处里想念着你
Who is thinking of you in the distance at midnight?
远处的午夜的梦里相偎依
In the distant midnight dream, we cuddle each other
仰望着蓝色的天边的回忆
Looking up at the blue sky of memory
好像你无声的临别的迟疑
Like your silent parting hesitation
每一次手牵着手像在守护着你
Every time, holding your hand feels like guarding you
守护着仅剩的潇洒和犹豫
Guarding the remaining nonchalance and hesitation
每一次凝视的眼神的凝聚
Every time, the fixed gaze
羽化成无奈的离愁的点滴
Turns into the helpless sorrow
道一声别离 忍不住想要轻轻地抱一抱你
Saying goodbye, I can't help but want to hold you gently
从今后姑娘我将在梦里早晚也想一想你
From now on, darling, I will think of you sooner or later in my dreams
告别的年代 分开的理由 终不须诉说出口
The age of farewell, the reason for separation, after all, doesn't need to be spoken
亲爱的让我快见你一面 请你呀点一点头
Darling, let me see you soon, please, nod your head
黄色的蓝色的白色的无色的你
Yellow, blue, white, colorless you
阳光里闪耀的色彩真美丽
The colors that shine in the sun are so beautiful
有声的无声的脸孔的转移
The movement of faces, with and without sound
有朝将反射出重逢的奇迹
Will one day reflect the miracle of reunion
风轻轻的吹 夜沉沉的醉
The wind blows softly, the night is intoxicating
道一声别离 忍不住想要轻轻地抱一抱你
Saying goodbye, I can't help but want to hold you gently
从今后姑娘我将在梦里早晚也想一想你
From now on, darling, I will think of you sooner or later in my dreams
告别的年代 分开的理由 终不须诉说出口
The age of farewell, the reason for separation, after all, doesn't need to be spoken
亲爱的让我快见你一面 请你呀点一点头
Darling, let me see you soon, please, nod your head
黄色的蓝色的白色的无色的你
Yellow, blue, white, colorless you
阳光里闪耀的色彩真美丽
The colors that shine in the sun are so beautiful
有声的无声的脸孔的转移
The movement of faces, with and without sound
有朝将反射出重逢的奇迹
Will one day reflect the miracle of reunion
风轻轻的吹 夜悄悄的睡
The wind blows softly, the night sleeps quietly
风轻轻的吹 夜沉沉的醉
The wind blows softly, the night is intoxicating





Writer(s): Da You Luo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.