羅大佑 - 家(III) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 羅大佑 - 家(III)




家(III)
Home (III)
羅大佑
Luo Dayou
家(III)
Home (III)
本是同根而生的人們相聚成你的家或我的家,
People who share the same roots gather to form your home or my home,
將時光流轉或是月圓花好刻在螢幕之上陽光之下;
Engraving the passage of time or the full moon and blossoming flowers on the screen under the sunlight;
展翅高飛的人兒離開就此穿越時空告別,
Those who spread their wings and fly leave, crossing through time and space to bid farewell,
就不聲不響或許不堪回首絕非不聞不問來告解。
In silence, perhaps unbearable to look back, but not without notice or explanation.
給我個溫暖的,滿懷著溫暖的,彼此關照的家庭;
Give me a warm one, full of warmth, a family that cares for each other;
讓兄弟姊妹懷抱父母慈祥的愛,依然成長在心靈;
Let brothers and sisters embrace the loving kindness of their parents, still growing in their hearts;
給我些溫暖的,體諒而堅強的,彼此保護的心情,
Give me some warmth, understanding and resilience, a heart that protects each other,
但願成長在日後寒暑狂風暴雨裡,有顆不變的心。
May we grow in the cold, heat, wind and storms of the future, with a heart that remains unchanged.
如此相近的人們相處卻只有如此人會懂,
People so close, yet their相处sounds only understandable to them,
那矛盾就與幸福一同天作之合潛伏存在冥冥之中;
The contradictions coexist with happiness, secretly lurking in the depths of their hearts;
總有一天等骨肉癒合團圓到那時刻誰能預測,
One day, when the flesh and blood reunite, who can predict when,
就不聲不響或許不堪回首絕非不聞不問的糾扯。
In silence, perhaps unbearable to look back, but not without notice or entanglement.
給我個溫暖的,滿懷著溫暖的,不願紛爭的家庭;
Give me a warm one, full of warmth, a family that does not quarrel;
讓窗外有藍天,綠草也如茵;再來點白雲;
Let there be blue skies outside the window, and the grass as green as茵; add some white clouds;
給我些溫暖的,體諒而堅強的,彼此保護的心情,
Give me some warmth, understanding and resilience, a heart that protects each other,
但願成長在日後寒暑狂風暴雨裡,有顆不變的心。
May we grow in the cold, heat, wind and storms of the future, with a heart that remains unchanged.
本是同根而生的人們相聚成你的家或我的家,
People who share the same roots gather to form your home or my home,
將時光流轉或是月圓花好刻在螢幕之上陽光之下;
Engraving the passage of time or the full moon and blossoming flowers on the screen under the sunlight;
展翅高飛的人兒離開是否穿越時空告別,
Those who spread their wings and fly, do they cross through time and space to bid farewell,
到那天忽然重現在你面前對你再次微笑才發覺。
Until that day when they suddenly reappear before you, smiling at you again, you realize.
給我個溫暖的,滿懷著溫暖的,不願紛爭的家庭;
Give me a warm one, full of warmth, a family that does not quarrel;
讓兄弟姊妹懷抱父母慈祥的愛,依然成長在心靈;
Let brothers and sisters embrace the loving kindness of their parents, still growing in their hearts;
給我些溫暖的,體諒而堅強的,彼此保護的心情,
Give me some warmth, understanding and resilience, a heart that protects each other,
但願成長在日後寒暑狂風暴雨裡,有顆不變的心。
May we grow in the cold, heat, wind and storms of the future, with a heart that remains unchanged.
給我個溫暖的,滿懷著溫暖的,彼此關照的家庭;
Give me a warm one, full of warmth, a family that cares for each other;
讓窗外有藍天,綠草也如茵;再來點白雲;
Let there be blue skies outside the window, and the grass as green as茵; add some white clouds;
給我些溫暖的,體諒而堅強的,彼此保護的心情,
Give me some warmth, understanding and resilience, a heart that protects each other,
但願成長在日後寒暑狂風暴雨裡,有顆不變的心。
May we grow in the cold, heat, wind and storms of the future, with a heart that remains unchanged.
但願成長在日後寒暑狂風暴雨裡,有顆不變的心。
May we grow in the cold, heat, wind and storms of the future, with a heart that remains unchanged.
但願成長在日後寒暑狂風暴雨裡,有顆不變的心。
May we grow in the cold, heat, wind and storms of the future, with a heart that remains unchanged.





Writer(s): Roger Miller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.