Paroles et traduction 羅大佑 - 将进酒(live)
将进酒(live)
Wine, Please (live)
潮来潮去
日落日出
Up
and
down,
the
tide
黄河也变成了一条陌生的流水
The
Yellow
River
is
just
another
strange
stream
江山如画
时光流转
Mountains
and
streams
like
a
painting,
time
flies
秦时的明月汉时关
The
moon
of
the
Qin
dynasty,
the
Pass
of
the
Han
dynasty
双手拥抱是一片国土的沉默
Holding
hands,
holding
a
silent
nation
少年的我迷惑
In
my
youth,
I
was
confused.
摊开地图
飞出了一条龙
Open
the
map,
and
a
dragon
flies
out
故国回首明月中
Looking
back
at
my
homeland
in
the
moonlight.
风花雪月
自古依然
The
flowers,
the
snow,
the
moon
are
still
here
祖先的青春刻在竹板上
The
youth
of
our
ancestors
is
engraved
on
bamboo
slips.
爱情如新
爱情不再
Love
is
like
the
new,
love
is
no
more
圣贤也挡不住风流的情怀
Even
sages
fall
for
a
romantic
affair.
多愁善感的你已经离我远去
You,
so
sentimental,
have
left
me
far
away.
酒入愁肠成相思泪
Wine
in
my
sorrows
turns
into
tears
of
longing
漠然回首
想起我俩的从前
Looking
back
indifferently,
I
remember
our
past
一个断了翅的诺言
A
promise
with
broken
wings.
光阴似箭
日月如梭
Time
flies,
the
sun
and
the
moon
like
shuttles
童年的文章如此做
Childhood
essays,
I
write
them
still
青春不再
往日情怀
My
youth
is
gone,
and
so
are
the
feelings
of
those
days
我未曾珍惜
我不再拥有
I
didn't
cherish
it
then,
and
now
it's
gone,
亲爱的朋友
你的心事重重
My
dear
friend,
your
heart
is
heavy,
何处是往日的笑容
Where
is
the
smile
of
yesterday?
莫再提起
那人世间的是非
Don't
mention
again
those
worldly
wrongs,
今宵有酒今宵醉
Tonight
I
have
wine,
tonight
I'll
be
drunk,
莫再提起
那人世间的是非
Don't
mention
again
those
worldly
wrongs,
今宵有酒今宵醉
Tonight
I
have
wine,
tonight
I'll
be
drunk.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.