羅大佑 - 恋曲2000 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 羅大佑 - 恋曲2000




恋曲2000
Love Song 2000
恋曲2000
Love Song 2000
远攀入云层里的喜玛拉雅
Soaring up to the cloud-capped peaks of the Himalayas
回首投身浪影浮沉的海峡
Turning to throw myself into the surging tides of the strait
北望孤独冰冷如西伯利亚
Looking north towards the desolate icy wastes of Siberia
传情是否有这种说法?
Is there some way to convey my feelings?
等遍了千年终于见你到达
I've waited thousands of years to finally see you arrive
等到青春终于也见了白发
I've waited for my youth to finally turn to white hair
倘若能摸抚你的双手面颊
If I could but caress your hands and cheeks
此生终也不算虚假
Then my life would not have been in vain
久违了千年即将醒的梦
Long-lost dream that is about to awaken from a thousand-year slumber
你可愿跟我走吗?
Would you be willing to come with me?
蓝色的太平洋
The blue Pacific Ocean
隐没的红太阳
The setting red sun
是否唤起了
Do they evoke
你的回答?
Your answer?
缠绵的千年以后的时差
The lingering time difference of a thousand years
你还愿认得我吗?
Will you still recognise me?
我不能让自己再装聋作哑
I can no longer pretend to be deaf and dumb
沉默的表达代价太傻
The price of silent expression is too high
远似孤独冰冷的西伯利亚
As distant as the desolate icy wastes of Siberia
远到今生飘零浪迹天涯
So distant that I now drift forlorn through life
远到了千年后的恩情挥洒
So distant that my kindness has been scattered for a thousand years
传言恋曲有这种说法
Legend has it that love songs are like this
久违了千年即将醒的梦
Long-lost dream that is about to awaken from a thousand-year slumber
古老的像个神话
As ancient as a myth
我不能让自己与千年挣扎
I can no longer allow myself to struggle through this millennium
让我揭晓这千年问答
Let me solve this thousand-year riddle
让我揭晓这千年问答
Let me solve this thousand-year riddle






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.