羅大佑 - 戀曲2000 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 羅大佑 - 戀曲2000




戀曲2000
The Love Ballad of 2000
遠攀入雲層裡的喜瑪拉雅
Ascending high into the Himalayan clouds
回首投身浪影浮沈的海峽
Retreating, I throw myself into the floating and sinking strait
北望孤獨冰冷如西伯利亞
Looking north, lonely and icy like Siberia
傳情是否有這種說法
Is this how you express your emotions?
等遍了千年終於見你到達
After waiting for a thousand years, I finally see you arriving
等到青春終於也見了白髮
After waiting for my youth, I finally see gray hair
倘若能摸撫你的雙手面頰
If only I could touch your hands and cheeks
此生終也不算虛假
Then my whole life wouldn't be in vain
久違了千年即將醒的夢
After a thousand years, the dream that is about to wake up
你可願跟我走嗎
Are you willing to go with me?
藍色的太平洋隱沒的紅太陽
The blue Pacific Ocean, the sinking red sun
是否喚起了你的回答
Did that trigger your response?
纏綿的千年以後的時差
The lingering time difference after a thousand years
你還願認得我嗎
Will you still recognize me?
我不能讓自己再裝聾作啞
I can't pretend to be deaf and mute anymore
沈默的表達代價太傻
The price of silent expression is too foolish
遠似孤獨冰冷的西伯利亞
As distant as lonely and icy Siberia
遠到今生飄零浪跡天涯
So far that I'm now drifting and wandering the world
遠到了千年以後的恩情揮灑
Far away to the gratitude of a thousand years later
傳言戀曲有這種說法
Rumor has it that love songs have this kind of expression
久違了千年即將醒的夢
After a thousand years, the dream that is about to wake up
古老的像個神話
Ancient like a myth
我不能讓自己與前年掙扎
I can't let myself struggle with last year
讓我揭曉這千年問答
Let me reveal the answer to this thousand-year question
讓我揭曉這千年問答
Let me reveal the answer to this thousand-year question
讓這戀曲有這種說法
Let this love song have this kind of expression






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.