羅大佑 - 戀曲2000 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 羅大佑 - 戀曲2000




遠攀入雲層裡的喜瑪拉雅
Гималаи, поднимающиеся далеко в облака
回首投身浪影浮沈的海峽
Оглядываясь на пролив, где плывут волны и тени
北望孤獨冰冷如西伯利亞
Смотрящий на север, одинокий и холодный, как Сибирь
傳情是否有這種說法
Есть ли в тизере это утверждение?
等遍了千年終於見你到達
Прождав тысячи лет, я наконец увидел, как ты прибыл
等到青春終於也見了白髮
Подождите, пока вы, наконец, не увидите седые волосы в своей юности
倘若能摸撫你的雙手面頰
Если бы я мог прикоснуться к твоим рукам и щекам
此生終也不算虛假
Эта жизнь не фальшивая
久違了千年即將醒的夢
Мечта, которая была потеряна на тысячу лет и вот-вот проснется
你可願跟我走嗎
Не хочешь пойти со мной
藍色的太平洋隱沒的紅太陽
Голубой Тихий океан, скрытое красное солнце
是否喚起了你的回答
Вызвало ли это ваш ответ?
纏綿的千年以後的時差
Затянувшаяся разница во времени после тысячи лет
你還願認得我嗎
Ты все еще хочешь узнать меня
我不能讓自己再裝聾作啞
Я больше не могу позволить себе притворяться глухонемым
沈默的表達代價太傻
Цена молчаливого выражения слишком глупа
遠似孤獨冰冷的西伯利亞
Далеко, как одинокая и холодная Сибирь
遠到今生飄零浪跡天涯
Далеко в этой жизни, скитаясь по миру
遠到了千年以後的恩情揮灑
Тысячи лет спустя доброта будет влиять
傳言戀曲有這種說法
Ходят слухи, что в Песне о любви есть такая поговорка
久違了千年即將醒的夢
Мечта, которая была потеряна на тысячу лет и вот-вот проснется
古老的像個神話
Древний, как миф
我不能讓自己與前年掙扎
Я не могу позволить себе бороться с прошлым годом
讓我揭曉這千年問答
Позвольте мне раскрыть этот тысячелетний вопрос и ответить на него
讓我揭曉這千年問答
Позвольте мне раскрыть этот тысячелетний вопрос и ответить на него
讓這戀曲有這種說法
Пусть в этой песне о любви будет это утверждение






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.