Paroles et traduction 羅大佑 - 稻草人
终日
面对着
青山
All
day
long
facing
the
green
mountains
终日
面对着
稻浪
All
day
long
facing
the
rice
waves
午后
的云雀
背着
艳阳
Afternoon
skylarks
carry
the
bright
sun
那样飞
那样笑
那样歌唱
Soaring
freely,
chuckling,
singing
轻风
吹在我
身上
The
gentle
breeze
flows
over
my
body
雨珠
打在我
脸上
Raindrops
bead
on
my
face
午后
的牛羊
凝向
远方
Afternoon
cows
and
sheep
gaze
into
the
distance
彩虹
画出
的希望
The
rainbow
paints
out
hope
蓝蓝的青空在上
The
azure
sky
is
above
却有着云雀与彩虹的梦
But
there
are
dreams
of
larks
and
rainbows
多像不知足的云四处飘荡
Like
clouds
that
don't
know
contentment,
drifting
everywhere
何处是我的归宿
Where
is
my
home?
是否在天际的那一端
Is
it
at
the
other
end
of
the
sky?
奇怪着稻草的身躯如何飞翔
I
wonder
how
a
scarecrow's
body
can
fly
蓝蓝的青空在上
The
azure
sky
is
above
却有着云雀与彩虹的梦
But
there
are
dreams
of
larks
and
rainbows
多像不知足的云四处飘荡
Like
clouds
that
don't
know
contentment,
drifting
everywhere
何处是我的归宿
Where
is
my
home?
是否在天际的那一端
Is
it
at
the
other
end
of
the
sky?
奇怪着稻草的身躯如何飞翔
I
wonder
how
a
scarecrow's
body
can
fly
终日
面对着
青山
All
day
long
facing
the
green
mountains
终日
面对着
稻浪
All
day
long
facing
the
rice
waves
春耕
秋收
冬藏
Spring
ploughing,
autumn
harvest,
winter
storage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Da You Luo
Album
未來的主人翁
date de sortie
20-09-1983
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.