羅大佑 - 致觀音山 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 羅大佑 - 致觀音山




致觀音山
To Guanyinshan
羅大佑
Luo Dayou
致觀音山
To Guanyinshan
多少年裡承擔的孤眠 我靜臥中的瑪麗亞
For so many years, I've endured lonely nights, like a sleeping Maria
只有妳最懂這個 出門進門的人 想念的家
Only you truly understand this home, where people come and go, a place of longing.
剎那間思想起在幼年鬥劍的瑠公圳傳說
Suddenly, thoughts drift back to childhood, to the legends of sword fights by the Liugong Canal.
城市的名字變成了 人們口中的陌生天⻯國
The city's name has become a strange, mythical land in people's mouths.
謝謝妳陪伴我的成⻑ 我苦難母親的假想
Thank you for accompanying my growth, my imagined suffering mother.
歸去來兮 似已拆除 卻又重現的城牆
Returning home, like the city walls, once demolished, now reappear.
尋找在西門町的遊客 招牌身上隱匿去閒蕩
Searching for tourists in Ximending, hiding among the shop signs, wandering aimlessly.
或許在太陽花底擁抱⻘春的時光
Perhaps embracing the youthful times under the sunflowers.
緩緩的淡水輕流 日夜星斗 閃爍基隆河啊
The gentle Danshui River flows, day and night, stars twinkle, the Keelung River, ah.
昨天的冷天 陰雨天 轉眼明天豔陽天
Yesterday's cold, rainy day, in a blink, tomorrow's bright sun.
古老的艋舺歌謠 穿雲跨橋 環河對唱答
Ancient Bangka ballads, through clouds, across bridges, echoing across the river.
就在妳耳邊妳眼前 妳慈悲的人間
Right by your ears, before your eyes, your merciful world.
尋找在西門町的遊客、招牌身上隱匿去閒蕩
Searching for tourists in Ximending, hiding among the shop signs, wandering aimlessly.
或許在太陽花底擁抱⻘春的時光
Perhaps embracing the youthful times under the sunflowers.
緩緩的淡水輕流 日夜星斗 閃爍基隆河啊
The gentle Danshui River flows, day and night, stars twinkle, the Keelung River, ah.
昨天的冷天 陰雨天 轉眼明天豔陽天
Yesterday's cold, rainy day, in a blink, tomorrow's bright sun.
古老的艋舺歌謠 穿雲跨橋 環河對唱答
Ancient Bangka ballads, through clouds, across bridges, echoing across the river.
就在妳耳邊妳眼前 妳慈悲的人間
Right by your ears, before your eyes, your merciful world.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.