羅大佑 - 船歌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 羅大佑 - 船歌




船歌
Boat Song
【豫】姐兒頭上戴著杜鵑花~呀 迎著風兒隨浪逐彩霞
[You] Lady, your hair is adorned with azaleas ah facing the wind and waves while chasing the colorful clouds
船兒搖過春水不說話~呀 水鄉溫柔何處是我家
The boat rows across the spring water without speaking ah the Water Village is gentle, where is my home
船兒搖過春水不說話~呀 隨著歌兒划向夢裡的他
The boat rows across the spring water without speaking ah following the song, rowing towards the dream of him
嘴兒輕輕唱呀不說話~呀 水鄉溫柔像那夢裡的畫
My mouth softly sings ah without speaking ah the Water Village is as gentle as a painting in a dream
【男】蹦... 蹦... 蹦... 蹦...
[Me] Bounce...bounce...bounce...bounce...
【豫】嘴兒輕輕唱呀唱不休~呀 年華飄過歌聲似水流
[You] My mouth softly sings ah and doesn't stop ah the years pass by and the singing voice is like flowing water
船兒搖過春水不停留~呀 搖到風兒吹波天涼的秋
The boat rows across the spring water without stopping ah rows until the wind blows waves in the cool autumn
船兒搖過春水不停留~呀 魚兒雙雙結伴水底游
The boat rows across the spring water without stopping ah fish swim in pairs at the bottom of the water
誰的船歌唱得聲悠悠 水鄉溫柔來到天涼的秋
Whose boat is singing so softly? The Water Village is gentle, coming to the cool autumn
【男】唱不休 似水流 不停留 天涼的秋
[Me] Sing without stopping like flowing water, never stopping in the cool autumn
不停留 水底游 聲悠悠 天涼的秋
Never stop, swimming at the bottom of the water, singing softly in the cool autumn
【合】誰的船歌唱得聲悠悠 誰家姑娘水鄉泛扁舟
[Both] Whose boat is singing so softly? Whose girl rows a flat boat in the Water Village
誰的夢中 他呀不說話 誰的他呀 何處是我家
In whose dream, he ah doesn't speak ah, whose he ah, where is my home
【豫】姐兒頭上戴著杜鵑花~呀 迎著風兒隨浪逐彩霞
[You] Lady, your hair is adorned with azaleas ah facing the wind and waves while chasing the colorful clouds
船兒搖過春水不說話~呀 水鄉溫柔何處是我家
The boat rows across the spring water without speaking ah the Water Village is gentle, where is my home
船兒搖過春水不說話~呀 水鄉溫柔何處是我家
The boat rows across the spring water without speaking ah the Water Village is gentle, where is my home





Writer(s): Da You Luo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.