Paroles et traduction 羅大佑 - 風兒你在輕輕的吹
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風兒你在輕輕的吹
The Wind Is Blowing Gently
风儿你在轻轻的吹
Wind,
you
blow
so
gently,
吹得那满园的花儿醉
Making
all
the
flowers
in
the
garden
tipsy.
风儿你要轻轻的吹
Wind,
please
blow
gently,
莫要吹落了我的红蔷薇
Do
not
blow
away
my
red
rose.
春天的花是颗小蓓蕾
The
flowers
of
spring
are
small
buds,
夏季里艳红的更娇美
Those
of
summer
are
more
beautiful
in
their
crimson
hue.
秋天它花瓣儿处处飞
In
autumn,
their
petals
fly
everywhere,
冬季里心碎是为了谁
And
in
winter,
who
is
the
one
for
whom
our
hearts
break?
风儿你在轻轻的吹
Wind,
you
blow
so
gently,
吹得那满园的花儿醉
Making
all
the
flowers
in
the
garden
tipsy.
风儿你要轻轻的吹
Wind,
please
blow
gently,
莫要吹落了我的红蔷薇
Do
not
blow
away
my
red
rose.
风儿你在轻轻的吹
Wind,
you
blow
so
gently,
吹得那满园的花儿醉
Making
all
the
flowers
in
the
garden
tipsy.
风儿你要轻轻的吹
Wind,
please
blow
gently,
莫要吹落了我的红蔷薇
Do
not
blow
away
my
red
rose.
春天的花是颗小蓓蕾
The
flowers
of
spring
are
small
buds,
夏季里艳红的更娇美
Those
of
summer
are
more
beautiful
in
their
crimson
hue.
秋天它花瓣儿处处飞
In
autumn,
their
petals
fly
everywhere,
冬季里心碎是为了谁
And
in
winter,
who
is
the
one
for
whom
our
hearts
break?
风儿你在轻轻的吹
Wind,
you
blow
so
gently,
吹得那满园的花儿醉
Making
all
the
flowers
in
the
garden
tipsy.
风儿你要轻轻的吹
Wind,
please
blow
gently,
莫要吹落了我的红蔷薇
Do
not
blow
away
my
red
rose.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Da You Luo
Album
閃亮的日子
date de sortie
16-12-1989
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.