羅大佑 - 風兒你在輕輕的吹 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 羅大佑 - 風兒你在輕輕的吹




風兒你在輕輕的吹
The Wind Is Blowing Gently
风儿你在轻轻的吹
Wind, you blow so gently,
吹得那满园的花儿醉
Making all the flowers in the garden tipsy.
风儿你要轻轻的吹
Wind, please blow gently,
莫要吹落了我的红蔷薇
Do not blow away my red rose.
春天的花是颗小蓓蕾
The flowers of spring are small buds,
夏季里艳红的更娇美
Those of summer are more beautiful in their crimson hue.
秋天它花瓣儿处处飞
In autumn, their petals fly everywhere,
冬季里心碎是为了谁
And in winter, who is the one for whom our hearts break?
风儿你在轻轻的吹
Wind, you blow so gently,
吹得那满园的花儿醉
Making all the flowers in the garden tipsy.
风儿你要轻轻的吹
Wind, please blow gently,
莫要吹落了我的红蔷薇
Do not blow away my red rose.
风儿你在轻轻的吹
Wind, you blow so gently,
吹得那满园的花儿醉
Making all the flowers in the garden tipsy.
风儿你要轻轻的吹
Wind, please blow gently,
莫要吹落了我的红蔷薇
Do not blow away my red rose.
春天的花是颗小蓓蕾
The flowers of spring are small buds,
夏季里艳红的更娇美
Those of summer are more beautiful in their crimson hue.
秋天它花瓣儿处处飞
In autumn, their petals fly everywhere,
冬季里心碎是为了谁
And in winter, who is the one for whom our hearts break?
风儿你在轻轻的吹
Wind, you blow so gently,
吹得那满园的花儿醉
Making all the flowers in the garden tipsy.
风儿你要轻轻的吹
Wind, please blow gently,
莫要吹落了我的红蔷薇
Do not blow away my red rose.





Writer(s): Da You Luo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.