高梨康治 - 慟哭 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 高梨康治 - 慟哭




慟哭
Grieving Heart
避けられてるかもしれない予感
I might've sensed I was being avoided
それとなくそれとなく感じてた
I gradually, gradually began to feel it
愛されてるかもしれない期待
I might've been loved
かろうじてかろうじてつないだ
I'd managed to barely, barely hang on
話がある、と
You said there was something you wanted to talk about
照れたように言いかけたあなた
You seemed shy as you started to speak
逃げる私
And I ran away
聞けよ、イヤよ、聞けよ、知ってるわ
Don't make me listen to it, no, don't make me listen to it, I know
ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて
I cried and cried and cried for the whole night
気がついたの
I realized
ともだちなんかじゃないという想い
It wasn't the feelings of a friend
ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて
I cried and cried and cried for the whole night
わかったのに
And I understood
おまえも早くだれかをさがせよと
Like, you'd better hurry up and find someone else
からかわないで、エラそうに
Don't make fun of me, you don't even know
あやしまれるほど耳もと近く
You came so close to my ear that people around us became suspicious
ひそやかにあなたからたずねた
You asked me softly
どう思う? なんて視線の先
What do you think? Your gaze fell on someone
愛されびとが たたずんでた
The person you loved was standing there
そうね二人とも似合うわ
Yes, they're a good fit for each other
ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて
I cried and cried and cried for the whole night
気がついたの
I realized
ともだちなんかじゃないと想い
It wasn't the feelings of a friend
ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて
I cried and cried and cried for the whole night
わかったのに
And I understood
いちばん先に知らせたともだちが
The friend who tells you about it first
私だなんて 皮肉だね
What irony, that's me
でも、笑ってるわ
But I'm laughing at it now
でも、ちゃかしてるわ
But I'm making fun of it
こんなひと どこに隠してたの
Where did you manage to hide her?
ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて
I cried and cried and cried for the whole night
気がついたの
I realized
ともだちなんかじゃないという想い
It wasn't the feelings of a friend
ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて
I cried and cried and cried for the whole night
わかったのに
And I understood
おまえも早くだれかをさがせよと
Like, you'd better hurry up and find someone else
からかわないで、エラそうに
Don't make fun of me, you don't even know






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.