Paroles et traduction 本田美奈子. - SHANGRI-LA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
隙間もなく
胸と胸を
Press
our
chests
close
together
あわせていて
烈(はげ)しく
With
intensity
指をからめ
真夏の海
Entwine
our
fingers
in
the
midsummer
sea
キスで満ちて行くの
Let
our
kisses
fill
the
air
感じさせて
心よりも
Make
me
feel
it
with
your
heart
ほてるからだ
熱い
Your
hot,
burning
body
自分さえも
忘れるのよ
I
even
forget
myself
強い陽射しの中
In
the
strong
sunlight
燃えて
引きつけて
Shangri-la
Burn,
draw
me
closer,
Shangri-la
大胆に
飛べたら
so
good
I'll
fly
away
boldly,
it's
so
good
燃えて
引きつけて
Shangri-la
Burn,
draw
me
closer,
Shangri-la
触れたら
とまらない
Affection
When
I'm
touched,
I
can't
stop
this
affection
白いシャツを
破り捨てて
Tear
off
my
white
shirt
奪うように
包んで
Wrap
it
around
me
like
you're
taking
it
焼けた素肌
風にさらし
Expose
my
sun-kissed
skin
to
the
wind
よせてかえす
吐息
And
let
our
breaths
rise
and
fall
大切なの
心よりも
It's
more
important
than
my
heart
濡れた髪が光る
My
wet
hair
glistens
愛の力
何もかもが
The
power
of
love
makes
everything
燃えて
引きつけて
Shangri-la
Burn,
draw
me
closer,
Shangri-la
その鍵で
開いて
so
good
Unlock
it
with
that
key,
it's
so
good
燃えて
引きつけて
Shangri-la
Burn,
draw
me
closer,
Shangri-la
揺れたら
とめないで
Affection
When
I
sway,
don't
hold
back
on
this
affection
感じさせて
心よりも
Make
me
feel
it
with
your
heart
ほてるからだ
熱い
Your
hot,
burning
body
自分さえも
忘れるのよ
I
even
forget
myself
強い陽射しの中
In
the
strong
sunlight
燃えて
引きつけて
Shangri-la
Burn,
draw
me
closer,
Shangri-la
大胆に
飛びたら
so
good
I'll
jump
out
boldly,
it's
so
good
燃えて
引きつけて
Shangri-la
Burn,
draw
me
closer,
Shangri-la
触れたら
とまらない
Affection
When
I'm
touched,
I
can't
stop
this
affection
燃えて
引きつけて
Shangri-la
Burn,
draw
me
closer,
Shangri-la
その鍵で
開いて
so
good
Unlock
it
with
that
key,
it's
so
good
燃えて
引きつけて
Shangri-la
Burn,
draw
me
closer,
Shangri-la
揺れたら
とめないで
Affection
When
I
sway,
don't
hold
back
on
this
affection
燃えて
引きつけて
Shangri-la
Burn,
draw
me
closer,
Shangri-la
大胆に
飛びたら
so
good
I'll
jump
out
boldly,
it's
so
good
燃えて
引きつけて
Shangri-la
Burn,
draw
me
closer,
Shangri-la
触れたら
とまらない
Affection
When
I'm
touched,
I
can't
stop
this
affection
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hideya Nakazaki, Eiko Kyo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.