Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人の世の常とは知りつ
Wohl
wissend,
dass
es
der
Lauf
der
Welt
ist,
千度来る
春の香りに酔いしれて
berauschte
ich
mich
tausendfach
am
Duft
des
Frühlings,
今、夢かまぼろしか
ist
es
jetzt
Traum
oder
Illusion?
涙の奥の我に
行きつ戻りつ
In
meinen
Tränen
gehe
ich
hin
und
her.
走り去る
降る雨も便りに嬉し
Eilends,
erfreut
über
die
Nachricht
des
fallenden
Regens,
水の音
逢うていつしかふけて行く
treffe
ich
auf
das
Geräusch
des
Wassers
und
die
Zeit
verrinnt.
はや後朝のつれなく
Schon
ist
der
Morgen
nach
der
Nacht
so
kurz,
知らせる時
うらみて憎くや
die
Zeit
verkündet,
ich
klage
und
hasse,
明くるる
この短か夜
dass
diese
kurze
Nacht
zu
Ende
geht.
思い出でせば
数々あれど
Wenn
ich
mich
erinnere,
gibt
es
so
vieles,
云うて云われぬ
おもいの丈は
doch
die
unausgesprochenen
Gefühle,
またふたたび待つ身は
kann
ich,
die
wieder
wartet,
永き思いはやるせるもない
絵そら事
nicht
ausdrücken.
Diese
Sehnsucht
ist
nur
eine
Illusion.
ああこの胸の高鳴りに
Ach,
bei
diesem
Herzklopfen
昨日の事もいにしえに
scheint
das
Gestern
schon
so
lange
her,
明日をも忘れただ一つ
und
ich
vergaß
das
Morgen,
nur
eines
見えてたはずが思わず
hätte
ich
sehen
müssen,
doch
unwillkürlich
はっと見据えしが
見えもせず
blickte
ich
starr,
ohne
zu
sehen.
光を見つめてひたすらに
Ich
starre
auf
das
Licht
und
gehe
nur
行く水の流れのその先に
dem
Lauf
des
Wassers
nach,
bis
zum
Ende,
たどりつく果てもない
das
ich
nicht
erreichen
kann,
沈みし夕日の
der
versunkenen
Sonne,
燃えつきぬ
居続けて
die
ausgebrannt
ist.
Ich
verweile.
人の世の常とは知りつ
Wohl
wissend,
dass
es
der
Lauf
der
Welt
ist,
千度来る
春の香りに酔いしれて
berauschte
ich
mich
tausendfach
am
Duft
des
Frühlings,
今、夢か
ist
es
jetzt
ein
Traum?
朝の雪の
まばゆくも
Der
Schnee
des
Morgens,
so
blendend.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): сергей васильевич рахманинов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.