李宗盛 - 別怕我傷心/聽見有人叫你寶貝/愛情少尉/愛如潮水(OT:愛你的餘溫) - Live - traduction des paroles en allemand




別怕我傷心/聽見有人叫你寶貝/愛情少尉/愛如潮水(OT:愛你的餘溫) - Live
Hab keine Angst, dass ich traurig bin / Gehört, wie dich jemand Schatz nennt / Leutnant der Liebe / Liebe wie die Flut (OT: Die nachklingende Wärme deiner Liebe) - Live
好久没有你的信
Schon lange keinen Brief mehr von dir
好久没有人陪我谈心
Schon lange hat niemand mehr mit mir geredet
怀念你柔情似水的眼睛
Ich vermisse deine sanften Augen
是我天空最美丽的星星
Sie sind die schönsten Sterne an meinem Himmel
异乡的午夜特别冷清
Die Mitternacht in der Fremde ist besonders einsam
一个男人和一颗热切的心
Ein Mann und ein sehnsüchtiges Herz
不知在远方的你 是否 能感应
Ich weiß nicht, ob du in der Ferne es spüren kannst
我从来不敢给你任何诺言
Ich habe mich nie getraut, dir Versprechungen zu machen
是因为我知道我们太年轻
Weil ich wusste, dass wir zu jung sind
你追求的是一种浪漫感觉
Was du suchst, ist ein romantisches Gefühl
还是那不必负责任的热情
Oder jene unverbindliche Leidenschaft
心中的话到现在才对你表明
Die Worte meines Herzens offenbare ich dir erst jetzt
不知道你是否会因此而清醒
Ich weiß nicht, ob du deswegen klarer sehen wirst
让身在远方的我 不必为你担心
Damit ich in der Ferne mir keine Sorgen um dich machen muss
一颗爱你的心
Ein Herz, das dich liebt
时时刻刻为你转不停
Schlägt jeden Augenblick nur für dich
我的爱
Meine Liebe
也曾经
Hat auch einst
深深温暖你的心灵
Dein Herz tief erwärmt
你和他之间
Zwischen dir und ihm
是否已经有了真感情
Gibt es da schon echte Gefühle?
别隐瞒
Verheimliche es nicht
对我说
Sag es mir
别怕我伤心
Hab keine Angst, dass ich traurig bin
你为我为什么
Du fragst mich, warum
不再给你安慰
Ich dich nicht mehr tröste
在寒风中漫步有家不回
Im kalten Wind umherirre und nicht nach Hause gehe
有几天不见面也无所谓
Es egal ist, wenn wir uns ein paar Tage nicht sehen
你问我为什么把你的信退回
Du fragst mich, warum ich deine Briefe zurückgeschickt habe
又把照片撕碎毫不后悔
Und die Fotos zerrissen habe, ohne Reue
你问我为什么开始喝酒 而且每次都喝醉
Du fragst mich, warum ich zu trinken begann und mich jedes Mal betrinke
不要说我做的不对
Sag nicht, was ich tue, sei falsch
不要说你永远不会
Sag nicht, du würdest das niemals tun
因为我在无意间听见有人叫你宝贝
Denn ich habe zufällig gehört, wie dich jemand Schatz nennt
不要说这是个误会
Sag nicht, das sei ein Missverständnis
你不必在我眼前流泪
Du musst vor meinen Augen keine Tränen vergießen
因为我明明听见有人叫你宝贝
Denn ich habe deutlich gehört, wie dich jemand Schatz nennt
你让他叫你宝贝
Du lässt ihn dich Schatz nennen
我是一个 爱情的少尉
Ich bin ein Leutnant der Liebe
我前来攻占你心中的堡垒
Ich komme, um die Festung deines Herzens zu erobern
不要以为你有多好的防备
Glaube nicht, du hättest eine gute Verteidigung
不要以为你有万全的准备
Glaube nicht, du wärst perfekt vorbereitet
我将从你那里尝到爱情的滋味
Ich werde bei dir den Geschmack der Liebe kosten
我将 紧紧的跟随
Ich werde dir dicht folgen
爱情少尉不流泪
Der Leutnant der Liebe weint nicht
爱情少尉不会喝醉
Der Leutnant der Liebe betrinkt sich nicht
爱情少尉他不肯睡 追求爱情不排队
Der Leutnant der Liebe will nicht schlafen, beim Werben um Liebe stellt er sich nicht hinten an
爱情少尉他不流泪
Der Leutnant der Liebe weint nicht
爱情少尉不会喝醉
Der Leutnant der Liebe betrinkt sich nicht
爱情少尉他不肯睡 追求爱情不排队
Der Leutnant der Liebe will nicht schlafen, beim Werben um Liebe stellt er sich nicht hinten an
爱情少尉不流泪
Der Leutnant der Liebe weint nicht
爱情少尉不会喝醉
Der Leutnant der Liebe betrinkt sich nicht
爱情少尉他不肯睡 追求爱情不排队
Der Leutnant der Liebe will nicht schlafen, beim Werben um Liebe stellt er sich nicht hinten an
爱情少尉不流泪
Der Leutnant der Liebe weint nicht
爱情少尉不会喝醉
Der Leutnant der Liebe betrinkt sich nicht
爱情少尉他不肯睡 追求爱情不排队
Der Leutnant der Liebe will nicht schlafen, beim Werben um Liebe stellt er sich nicht hinten an
不论你为何流眼泪
Egal, warum du Tränen vergießt
不在乎你心里还有谁
Es kümmert mich nicht, wer sonst noch in deinem Herzen ist
请让我给你安慰
Bitte lass mich dich trösten
不论结局是喜是悲
Egal, ob das Ende Freude oder Leid bringt
走过千山万水 在我心里你永远是那么美
Sind wir auch durch tausend Berge und zehntausend Wasser gegangen, in meinem Herzen bist du immer so schön
既然爱了就不后悔
Da ich liebe, bereue ich es nicht
再多的苦 也愿意背
Noch so viel Leid, ich bin bereit, es zu tragen
我的爱如潮水
Meine Liebe ist wie die Flut
爱如潮水将我 向你推
Liebe wie die Flut treibt mich zu dir
紧紧跟随
Dicht folgend
爱如潮水他将你我包围
Liebe wie die Flut wird dich und mich einhüllen
我再也不愿见你在深夜里买醉
Ich will nie wieder sehen, wie du dich nachts betrinkst
不愿别的男人见识你的妩媚
Will nicht, dass andere Männer deine Anmut sehen
你该知道这样会让我心碎
Du solltest wissen, dass mir das das Herz bricht
答应我你从此不在深夜里徘徊
Versprich mir, dass du von nun an nicht mehr nachts umherirrst
不要轻易尝试放纵的滋味
Versuch nicht leichtfertig den Geschmack der Zügellosigkeit
你可知道 这样会让我心碎
Weißt du denn nicht, dass mir das das Herz bricht?
我再也不愿见你在深夜里买醉
Ich will nie wieder sehen, wie du dich nachts betrinkst
不愿别的男人见识你的妩媚
Will nicht, dass andere Männer deine Anmut sehen
你该知道这样会让我心碎
Du solltest wissen, dass mir das das Herz bricht
答应我你从此不在深夜里徘徊
Versprich mir, dass du von nun an nicht mehr nachts umherirrst
不要轻易尝试放纵的滋味
Versuch nicht leichtfertig den Geschmack der Zügellosigkeit
你可知道 这样会让我心碎
Weißt du denn nicht, dass mir das das Herz bricht?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.