李宗盛 - 組曲: 別怕我傷心 / 聽見有人叫你寶貝 / 愛情少尉 / 愛如潮水 (Live) - traduction des paroles en allemand




組曲: 別怕我傷心 / 聽見有人叫你寶貝 / 愛情少尉 / 愛如潮水 (Live)
Medley: Hab keine Angst, dass mein Herz bricht / Habe gehört, wie dich jemand Schatz nennt / Leutnant der Liebe / Liebe wie die Flut (Live)
别怕我伤心
Hab keine Angst, dass mein Herz bricht
好久没有你的信
Lange keinen Brief mehr von dir
好久没有人陪我谈心
Lange hat niemand mit mir von Herz zu Herz gesprochen
怀念你柔情似水的眼睛
Ich vermisse deine Augen, sanft wie Wasser
是我天空最美丽的星星
Sie sind die schönsten Sterne an meinem Himmel
异乡的午夜特别冷清
Die Mitternacht in der Fremde ist besonders einsam
一个男人和一颗热切的心
Ein Mann und ein sehnsüchtiges Herz
不知在远方的你是否能感应
Ich weiß nicht, ob du es in der Ferne fühlen kannst
我从来不敢给你任何诺言
Ich habe mich nie getraut, dir Versprechungen zu machen
是因为我知道我们太年轻
Weil ich weiß, dass wir zu jung sind
你追求的是一种浪漫感觉
Suchst du ein romantisches Gefühl
还是那不必负责任的热情
Oder diese unverbindliche Leidenschaft
心中的话到现在才对你表明
Die Worte in meinem Herzen offenbare ich dir erst jetzt
不知道你是否会因此而清醒
Ich weiß nicht, ob du dadurch zur Besinnung kommst
让身在远方的我不必为你担心
Damit ich in der Ferne mir keine Sorgen um dich machen muss
一颗爱你的心
Ein Herz, das dich liebt
时时刻刻为你转不停
Dreht sich unaufhörlich für dich
我的爱也曾经深深温暖你的心灵
Meine Liebe hat auch einst dein Herz tief erwärmt
你和他之间是否已经有了真感情
Gibt es zwischen dir und ihm schon echte Gefühle?
别隐瞒对我说
Verheimliche es nicht, sag es mir
别怕我伤心
Hab keine Angst, dass mein Herz bricht
听见有人叫你宝贝
Ich habe gehört, wie dich jemand Schatz nennt
你问我为什么
Du fragst mich, warum
不再给你安慰
ich dir keinen Trost mehr spende
在寒风中漫步有家不回
Im kalten Wind umherlaufe, ohne nach Hause zu gehen
好几天不见面也无所谓
Es macht nichts aus, wenn wir uns tagelang nicht sehen
你问我为什么 把你的信退回
Du fragst mich, warum ich deine Briefe zurückschicke
又把照片撕碎毫不后悔
Und die Fotos zerrissen habe, ohne Reue
你问我为了什么 开始喝酒
Du fragst mich, warum ich angefangen habe zu trinken
而且每次都喝醉
Und mich jedes Mal betrinke
不要说我做得不对
Sag nicht, dass ich falsch handle
不要说你永远不会
Sag nicht, dass du es niemals tun würdest
因为我在无意间听见
Denn ich habe zufällig gehört,
有人叫你宝贝
wie dich jemand Schatz nennt
不要说这是个误会
Sag nicht, das ist ein Missverständnis
你不必在我面前流泪
Du brauchst vor mir keine Tränen zu vergießen
因为我明明听见有人叫你宝贝
Denn ich habe deutlich gehört, wie dich jemand Schatz nennt
你让他叫你 宝贝
Du lässt ihn dich Schatz nennen
爱情少尉
Leutnant der Liebe
我是一个爱情的少尉
Ich bin ein Leutnant der Liebe
我前来攻占你内心的堡垒
Ich komme, um die Festung deines Herzens zu erobern
不要以为你有多好的防备
Denk nicht, du hättest eine gute Verteidigung
不要以为你有完全的准备
Denk nicht, du wärst vollständig vorbereitet
我将从你那里尝到爱情的滋味
Ich werde bei dir den Geschmack der Liebe kosten
我将紧紧地跟随
Ich werde dir dicht folgen
爱情少尉不流泪
Der Leutnant der Liebe weint nicht
爱情少尉他不会喝醉
Der Leutnant der Liebe betrinkt sich nicht
爱情少尉不肯睡
Der Leutnant der Liebe will nicht schlafen
追求爱情不排队
Beim Streben nach Liebe stellt er sich nicht an
爱情少尉不流泪
Der Leutnant der Liebe weint nicht
爱情少尉不会喝醉
Der Leutnant der Liebe betrinkt sich nicht
爱情少尉他不肯睡
Der Leutnant der Liebe will nicht schlafen
追求爱情不排队
Beim Streben nach Liebe stellt er sich nicht an
爱如潮水
Liebe wie die Flut
不问你为何流眼泪
Ich frage nicht, warum du weinst
不在乎你心里还有谁
Es ist mir egal, wer sonst in deinem Herzen ist
且让我给你安慰
Lass mich dir Trost spenden
不论结局是喜是悲
Egal, ob das Ende Freude oder Leid bringt
走过千山万水
Nach all den Wegen, die wir gingen
在我心里你永远是那么美
In meinem Herzen bist du immer so schön
既然爱了就不后悔
Wenn man einmal geliebt hat, bereut man es nicht
再多的苦我也愿意背
Wie viel Leid auch immer, ich bin bereit, es zu tragen
我的爱如潮水
Meine Liebe ist wie die Flut
爱如潮水将我向你推
Liebe wie die Flut treibt mich zu dir
紧紧跟随
Dicht folgend
爱如潮水它将你我包围
Liebe wie die Flut umgibt dich und mich
我再也不愿见你在深夜里买醉
Ich will dich nie mehr sehen, wie du dich nachts betrinkst
不愿别的男人见识你的妩媚
Ich will nicht, dass andere Männer deine Reize sehen
你该知道这样会让我心碎
Du solltest wissen, dass mir das das Herz bricht
答应我你从此不在深夜里徘徊
Versprich mir, dass du von nun an nicht mehr nachts umherirrst
不要轻易尝试放纵的滋味
Versuche nicht leichtfertig den Geschmack der Zügellosigkeit
你可知道这样会让我心碎
Weißt du denn nicht, dass mir das das Herz bricht?
我再也不愿见你在深夜里买醉
Ich will dich nie mehr sehen, wie du dich nachts betrinkst
不愿别的男人见识你的妩媚
Ich will nicht, dass andere Männer deine Reize sehen
你该知道这样会让我心碎
Du solltest wissen, dass mir das das Herz bricht
答应我你从此不在深夜里徘徊
Versprich mir, dass du von nun an nicht mehr nachts umherirrst
不要轻易尝试放纵的滋味
Versuche nicht leichtfertig den Geschmack der Zügellosigkeit
你可知道这样会让我心碎
Weißt du denn nicht, dass mir das das Herz bricht?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.