李宗盛 - 给自己的歌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李宗盛 - 给自己的歌




给自己的歌
Song for Myself
想得却不可得 你奈人生何
I try to grasp what I can't have, what can I do about life?
该舍的舍不得 只顾著跟往事瞎扯
I should let go of what I can't, but I keep dwelling on the past
等你发现时间是贼了
When you realize that time is a thief
它早已偷光你的选择
It has already stolen all your choices
爱恋不过是一场高烧
Love is nothing but a high fever
思念是紧跟著的好不了的咳
Missing you is a relentless cough
是不能原谅 却无法阻挡
It cannot be forgiven, yet it cannot be stopped
恨意在夜里翻墙
Hatred climbs the walls at night
是空空荡荡 却嗡嗡作响
It is empty, yet it hums
谁在你心里放冷枪
Who shot you in the heart?
旧爱的誓言像极了一个巴掌
The vows of my ex are like a slap in the face
每当你记起一句就挨一个耳光
Every time you remember a word, you get another slap
然后好几年都问不得闻不得女人香
And then, for years, you cannot ask or smell women's perfume
往事并不如烟 是啊
The past is not like smoke, yes
在爱里念旧也不算美德
In love, nostalgia is not a virtue
可惜恋爱不像写歌
Unfortunately, love is not like writing a song
再认真也成不了风格
No matter how hard you try, you can't make it your style
我问你见过思念放过谁呢
I ask you, have you ever seen longing spare anyone?
不管你是累犯或是从无前科
It doesn't matter if you're a repeat offender or a first-time offender
我认识的只有那合久的分了
All I know is that those who have been together for a long time will break up
没见过分久的合
I've never seen those who have been separated for a long time reunite
岁月 你别催 该来的我不推
Time, don't rush me, I won't push away what's coming
该还的还 该给的我给
I'll pay what I owe, I'll give what I should
岁月 你别催 走远的我不追
Time, don't rush me, I won't chase after what's gone
我不过是想道尽原委
I just want to make my point clear
谁能告诉我这是什么呢?
Who can tell me what this is?
他的爱在心里埋藏了抹平了几年了仍有余威
His love, buried in my heart, has been gone for years, but it still lingers
是不能原谅 却无法阻挡
It cannot be forgiven, yet it cannot be stopped
爱意在夜里翻墙
Love climbs the walls at night
是空空荡荡 却嗡嗡作响
It is empty, yet it hums
谁在你心里放冷枪
Who shot you in the heart?
旧爱的誓言像极了一个巴掌
The vows of my ex are like a slap in the face
每当你记起一句就挨一个耳光
Every time you remember a word, you get another slap
然后好几年都问不得闻不得女人香
And then, for years, you cannot ask or smell women's perfume
然后好几年都问不得闻不得女人香
And then, for years, you cannot ask or smell women's perfume
想得却不可得 你奈人生何
I try to grasp what I can't have, what can I do about life?
想得却不可得 情爱里无智者
I try to grasp what I can't have, I'm a fool in love





Writer(s): 李 宗盛, Li Zong Sheng, 李 宗盛


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.