Paroles et traduction 李宗盛 - 这样爱你对不对(李宗盛版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
这样爱你对不对(李宗盛版)
This Way of Loving You Is Right or Wrong (Lee Zongsheng Version)
作者:陈敏亮
Lunaryo
Author:
Chen
Minliang
Lunaryo
我这样爱你到底对不对
这问题问得我自己好累
Honey,
is
this
way
of
loving
you
right
or
wrong?
This
question
exhausts
me
to
ask
myself.
我宁愿流泪也不愿意后悔
可是我害怕终于还是要心碎
I'd
rather
shed
tears
than
regret,
but
I'm
afraid
I'll
finally
get
heartbroken.
从未曾尝过真情的滋味
从未曾真正想伤害谁
I've
never
tasted
the
true
meaning
of
love,
never
thought
of
hurting
anyone.
如果是我把爱情想的太美
我应不应该放弃这最后的机会
If
it's
me
who
thinks
love
is
too
beautiful,
should
I
give
up
this
last
chance?
如果真心付出是一种罪
我怀疑除了自己我还能相信谁
If
it's
a
sin
to
give
true
love,
I
wonder
who
else
I
can
believe
but
myself.
如果失去真爱人们都能无所谓
那么我又那来那么多伤悲
If
losing
true
love
means
nothing
to
people,
then
where
do
my
sorrows
come
from?
如果真心付出是一种罪
我怀疑除了自己我还能相信谁
If
it's
a
sin
to
give
true
love,
I
wonder
who
else
I
can
believe
but
myself.
如果失去真爱人们都能无所谓
那么我的心情又有谁能体会
If
losing
true
love
means
nothing
to
people,
then
who
can
understand
my
feelings?
我这样爱你到底对不对
这问题问得我自己好累
Honey,
is
this
way
of
loving
you
right
or
wrong?
This
question
exhausts
me
to
ask
myself.
我宁愿流泪也不愿意后悔
可是我害怕终于还是要心碎
I'd
rather
shed
tears
than
regret,
but
I'm
afraid
I'll
finally
get
heartbroken.
我这样爱你到底对不对
这问题问得我自己好累
Honey,
is
this
way
of
loving
you
right
or
wrong?
This
question
exhausts
me
to
ask
myself.
我宁愿流泪也不愿意后悔
可是我害怕终于还是要心碎
I'd
rather
shed
tears
than
regret,
but
I'm
afraid
I'll
finally
get
heartbroken.
从未曾尝过真情的滋味
从未曾真正想伤害谁
I've
never
tasted
the
true
meaning
of
love,
never
thought
of
hurting
anyone.
如果是我把爱情想的太美
我应不应该放弃这最后的机会
If
it's
me
who
thinks
love
is
too
beautiful,
should
I
give
up
this
last
chance?
如果真心付出是一种罪
我怀疑除了自己我还能相信谁
If
it's
a
sin
to
give
true
love,
I
wonder
who
else
I
can
believe
but
myself.
如果失去真爱人们都能无所谓
那么我又那来那么多伤悲
If
losing
true
love
means
nothing
to
people,
then
where
do
my
sorrows
come
from?
如果真心付出是一种罪
我怀疑除了自己我还能相信谁
If
it's
a
sin
to
give
true
love,
I
wonder
who
else
I
can
believe
but
myself.
如果失去真爱人们都能无所谓
那么我的心情又有谁能体会
If
losing
true
love
means
nothing
to
people,
then
who
can
understand
my
feelings?
我这样爱你到底对不对
这问题问得我自己好累
Honey,
is
this
way
of
loving
you
right
or
wrong?
This
question
exhausts
me
to
ask
myself.
我宁愿流泪也不愿意后悔
可是我害怕终于还是要心碎
I'd
rather
shed
tears
than
regret,
but
I'm
afraid
I'll
finally
get
heartbroken.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.