李宗盛 - 这样爱你对不对(李宗盛版) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李宗盛 - 这样爱你对不对(李宗盛版)




这样爱你对不对(李宗盛版)
This Way of Loving You Is Right or Wrong (Lee Zongsheng Version)
作者:陈敏亮 Lunaryo
Author: Chen Minliang Lunaryo
我这样爱你到底对不对 这问题问得我自己好累
Honey, is this way of loving you right or wrong? This question exhausts me to ask myself.
我宁愿流泪也不愿意后悔 可是我害怕终于还是要心碎
I'd rather shed tears than regret, but I'm afraid I'll finally get heartbroken.
从未曾尝过真情的滋味 从未曾真正想伤害谁
I've never tasted the true meaning of love, never thought of hurting anyone.
如果是我把爱情想的太美 我应不应该放弃这最后的机会
If it's me who thinks love is too beautiful, should I give up this last chance?
如果真心付出是一种罪 我怀疑除了自己我还能相信谁
If it's a sin to give true love, I wonder who else I can believe but myself.
如果失去真爱人们都能无所谓 那么我又那来那么多伤悲
If losing true love means nothing to people, then where do my sorrows come from?
如果真心付出是一种罪 我怀疑除了自己我还能相信谁
If it's a sin to give true love, I wonder who else I can believe but myself.
如果失去真爱人们都能无所谓 那么我的心情又有谁能体会
If losing true love means nothing to people, then who can understand my feelings?
我这样爱你到底对不对 这问题问得我自己好累
Honey, is this way of loving you right or wrong? This question exhausts me to ask myself.
我宁愿流泪也不愿意后悔 可是我害怕终于还是要心碎
I'd rather shed tears than regret, but I'm afraid I'll finally get heartbroken.
我这样爱你到底对不对 这问题问得我自己好累
Honey, is this way of loving you right or wrong? This question exhausts me to ask myself.
我宁愿流泪也不愿意后悔 可是我害怕终于还是要心碎
I'd rather shed tears than regret, but I'm afraid I'll finally get heartbroken.
从未曾尝过真情的滋味 从未曾真正想伤害谁
I've never tasted the true meaning of love, never thought of hurting anyone.
如果是我把爱情想的太美 我应不应该放弃这最后的机会
If it's me who thinks love is too beautiful, should I give up this last chance?
如果真心付出是一种罪 我怀疑除了自己我还能相信谁
If it's a sin to give true love, I wonder who else I can believe but myself.
如果失去真爱人们都能无所谓 那么我又那来那么多伤悲
If losing true love means nothing to people, then where do my sorrows come from?
如果真心付出是一种罪 我怀疑除了自己我还能相信谁
If it's a sin to give true love, I wonder who else I can believe but myself.
如果失去真爱人们都能无所谓 那么我的心情又有谁能体会
If losing true love means nothing to people, then who can understand my feelings?
我这样爱你到底对不对 这问题问得我自己好累
Honey, is this way of loving you right or wrong? This question exhausts me to ask myself.
我宁愿流泪也不愿意后悔 可是我害怕终于还是要心碎
I'd rather shed tears than regret, but I'm afraid I'll finally get heartbroken.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.