Maggie Chiang - 春光乍洩 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maggie Chiang - 春光乍洩




春光乍洩
Spring Blossoms Break Forth
你用眼睛欣賞 看得見的漂亮
You use your eyes to admire, seeing pretty within sight,
怎麼能想像 觸摸到的浪漫
Yet how can you imagine the romance at your fingertips?
一轉眼的溫暖 兩個人去分享
The fleeting warmth, shared between two souls,
夠不夠填滿 一個夜晚
Enough to fill an entire evening?
一剎那的意亂情迷 一輩子都難再尋覓
A moment's frenzied passion, a lifetime's rarity,
只怕無限春光來不及 一覽無遺
Lest the boundless spring brilliance escape my gaze.
愛情不是一場歡喜 激情卻像一陣呼吸
Love's not a joyous affair, but passion's a breath of life,
難道等得愈久愈美麗 才愈有意義
Could it be that the longer the wait, the more beautiful it becomes, making it all the more profound?
燈光如何昏黃 天色怎樣灰暗
No matter how dim the lights, how dreary the sky,
也不能隱藏 赤裸裸的燦爛
They cannot conceal the bare brilliance.
每個天亮也有 不一樣的蔚藍
Every dawn brings a different shade of blue,
怎麼能期盼 來日方長
How can I expect it to last?
一剎那的意亂情迷 一輩子都難再尋覓
A moment's frenzied passion, a lifetime's rarity,
只怕無限春光來不及 去一覽無遺
Lest the boundless spring brilliance escape my gaze.
愛情不是一場歡喜 激情卻像一陣呼吸
Love's not a joyous affair, but passion's a breath of life,
難道等得愈久愈美麗 才愈有意義
Could it be that the longer the wait, the more beautiful it becomes, making it all the more profound?
一剎那的意亂情迷 一輩子都難再尋覓
A moment's frenzied passion, a lifetime's rarity,
只怕無限春光來不及 去一覽無遺
Lest the boundless spring brilliance escape my gaze.
愛情不是一場歡喜 激情卻像一陣呼吸
Love's not a joyous affair, but passion's a breath of life,
莫非等到下一個世紀 才擁抱一起
Or must I wait till the next century to embrace you?





Writer(s): Tsai De Tsai, Xi Lin, Yau Ming Huang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.