Edith Piaf - Avec ce soleil - live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Avec ce soleil - live




Avec ce soleil - live
With This Sun - live
Avec ce soleil, on avait envie
In this sunlight, we yearned
De ne pas parler,
To be silent,
De boire de la vie
To thirst for life
A petites goul? es.
In little moments.
Sous le ciel superbe
Beneath the radiant sky
Le long du talus, m? chant un brin d'herbe
Upon the riverbank, I noticed a clump of grass
Et jupe coll? e, elle regardait
And a form-fitting skirt, she gazed
D'un air triomphant
Triumphantly
Ce jeune homme imberbe
At this clean-shaven young man
Ou encore presqu'enfant
Or a nearly grown boy
Qui la d? sirait.
Who desired her.
Il aurait fallu presque rien, peut-? tre,
Perhaps, almost nothing would have been needed,
Un geste de lui,
A gesture from him,
Un sourire d'elle qui lui dise "viens".
A smile from her that said "come".
Il aurait fallu presque rien, peut-? tre,
Perhaps, almost nothing would have been needed,
Qu'un oiseau s'enfuie
For a bird to flee
Avec un bruit d'ailes pour que tout soit bien...
With the sound of wings so that all would be well...
Pour que par-dessus le toit de l'usine,
For above the factory roof,
Le long des murs gris,
Alongside the gray walls,
Pour que par-dessus la route voisine
For above the neighboring road
Et ses pav? s gris,
And its gray pavement,
Pour que par-dessus toutes les collines,
For above all the hills,
Pour que par-dessus toutes les for? ts,
For above all the forests,
Pour que monte au ciel, sans cloches et sans noces,
For a love between children to rise to the heavens, without bells or ceremony,
Un amour de gosses
A childish love
Qui purifierait...
That would purify...
Mais c'? tait d? j? deux enfants durcis
But they were already hardened children
Qui ne croyaient plus d'avoir? se dire
Who no longer believed that they had to trust
Que les mots des grands...
The words of adults...
Que la vie d? j?, broyait sans merci,
That life already, was crushing them mercilessly,
Qui ne savaient plus ni r? ver, ni rire
Who no longer knew how to dream or laugh
C? ur indiff? rent...
Indifferent souls...
Et ce jour encore
And this day also
Le long du talus
Upon the riverbank
Le coquelicots avec les bleuets
The poppies and cornflowers
En vain attendirent
Waited in vain
Une main cruelle
For a cruel hand
Qui les cueillerait...
To pluck them...





Writer(s): Jacques Larue, Philippe Gerard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.