Edith Piaf - Browning - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Browning




Browning
Browning
Y avait qu'? r'garder sa figure
You only had to look at his face
Et tout de suite on comprenait:
And you immediately understood:
Monsieur Browning, qu'on l'appelait,
Everyone called him Mr. Browning,
Un nom qui sentait l'aventure.
A name that smacked of adventure.
C'? tait le roi du revolver.
He was the king of revolvers.
Il en avait de magnifiques
He had magnificent ones,
Qu'il avait ram'n? s d'Am? rique,
Which he had brought back from America,
O? qu'on fabriqu' les vrais gangsters.
Where real gangsters are made.
Il nous racontait son histoire,
He told us his story,
Son premier crim' et puis la gloire,
His first crime and then the glory,
Browning, Browning.
Browning, Browning.
Il nous montrait des tas d'photos
He showed us a pile of photos
Pris's en premi? r' pag' des journaux,
Taken on the front pages of newspapers.
Browning, Browning.
Browning, Browning.
Il nous disait: "Vous autr's en France,
He used to tell us: "You others in France,
Vous manquez encor' d'exp? rience.",
You still lack experience.
Browning, Browning.
Browning, Browning.".
Avec? a, pas besoin d'? tr' fort.
With it, you don't need to be strong.
C'est l'maladroit qu'a toujours tort
It's the clumsy one who is always wrong.
Et viv' Browning.
And long live Browning!
Parc' qu'il avait de l'? l? gance
Because he was elegant
Et des costum's de cin? ma,
And wore movie costumes,
Il nous r'gardait de haut en bas
He looked down on us
Avec m? pris et insolence
With contempt and insolence.
Et tout's nos femm's, ell's l'admiraient
And all of our women admired him.
"Ah! comment c'est qu'il a d'allure
"Ah! how handsome he is,
Et ce typ' l?, quelle envergure."
And what a man he is, what a presence.".
Mais nous, les homm's, il nous courait.
But for us men, he was a pain in the ass.
C'? tait toujours la m? m' histoire:
It was always the same story:
Son premier crim' et puis la gloire,
His first crime and then the glory,
Browning, Browning.
Browning, Browning.
On l'voyait sur les grands journaux,
We saw him in the big newspapers,
Juste? c? t? d'Greta Garbo,
Right next to Greta Garbo,
Browning, Browning.
Browning, Browning.
A l'? couter, on d'venait b? te.
Listening to him made us stupid.
On n'avait plus qu'? a dans la t? te,
We had nothing else in our heads,
Browning, Browning
Browning, Browning.
Et nous pensions "Marre? la fin!
And we thought, "Enough! The end!
Il nous ennuie, l'Am? ricain
The American bores us,
Et son Browning."
And his Browning."
Pour nous apprendr' la vraie mani? re,
To teach us the real way,
Pour nous donner un' bonn' le? on,
To give us a good lesson,
Il a tenu, ce brav' gar? on,
This good guy decided
A nous montrer son savoir-faire.
To show us his know-how.
C'est dans un' sall' de restaurant
It was in a restaurant
Qu'il a voulu fair' l'exp? rience,
That he wanted to do the experiment,
Mais le pauvr' typ' n'a pas eu d'chance.
But the poor guy had no luck.
Comme il sortait ses instruments,
As he was pulling out his tools,
Il a roul? sous la banquette
He rolled under the bench
Avec un p'tit trou dans la t? te,
With a little hole in his head,
Browning, Browning.
Browning, Browning.
Oh? a n'a pas claqu? bien fort
Oh, it didn't go off very loudly
Mais tout de m? m', il en est mort,
But all the same, he died from it,
Browning, Browning,
Browning, Browning,
Et puis quelqu'un dans le silence
And then someone in the silence
A dit "Maint'nant? quoi qu'tu penses,
Said, "Now what do you think,
Browning, Browning?"
Browning, Browning?"
Il pens' plus rien puisqu'il est mort.
He doesn't think anymore since he's dead.
Tu parlais trop... ben t'as eu tort.
You talked too much... well, you were wrong.
Bye-Bye, Browning
Bye-Bye, Browning.





Writer(s): Marlon Hart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.