Paroles et traduction Edith Piaf - C'est la moindre des choses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était
un
jour
de
printemps
Это
был
весенний
день
On
n'avait
pas
le
temps
Не
было
времени
De
penser
au
travail
de
la
semaine
Думать
о
работе
Недели
Pour
ne
pas
être
en
retard
Чтобы
не
опоздать
On
a
sauté
dans
l'
car
Мы
запрыгнули
в
карету.
Qui
nous
a
déposés
à
Suresnes
Который
высадил
нас
в
Сюресне
Ah!
Que
tout
semblait
joli
Ах!
Что
все
выглядело
красиво
Par
ce
bel
après-midi
В
этот
прекрасный
день
Et
c'est
alors
que
j'ai
rencontré
И
вот
тогда
я
встретил
Le
gars
dont
j'ai
toujours
rêvé
Парень,
о
котором
я
всегда
мечтала
Il
me
dit
"Je
vous
aime"
Он
говорит
мне
:"
я
люблю
тебя"
Je
lui
dis
"Moi
de
même"
Я
говорю
ему:
"я
тоже"
C'était
la
moindre
des
choses
Это
было
самое
малое
Il
me
dit
"On
s'
tutoie?"
Он
говорит
мне
:"
мы
учимся?"
Je
lui
dis
"Ça
va
d'
soi"
Я
говорю
ему
"это
само
собой
разумеется"
C'était
la
moindre
des
choses
Это
было
самое
малое
Alors,
sans
bien
comprendre
Тогда,
не
понимая
толком
Moi,
je
l'ai
suivi
Я
последовал
за
ним.
Ses
yeux
étaient
si
tendres
Ее
глаза
были
такими
нежными
Que
mon
cur
fondit
Что
мой
Кюр
растаял
Il
me
dit
"Embrasse-moi"
Он
говорит
мне:
"поцелуй
меня"
Je
lui
dis
"Tiens,
sers-toi"
Я
ему
говорю:
"Вот,
наливай."
C'était
la
moindre
des
choses
Это
было
самое
малое
Tous
les
deux
on
s'
donnait
Мы
оба
дали
друг
другу
L'air
de
crâner
Воздух
черепа
D'
pas
s'en
faire
Не
обижаться
Mais
au
fond,
on
était
Но
в
глубине
души
мы
были
Lui
vis-à-vis
d'
ses
copains
Он
по
отношению
к
своим
приятелям
Il
prenait
l'air
malin
Он
смотрел
лукаво.
J'
l'écoutais,
je
le
trouvais
splendide
Я
слушал
его,
я
думал,
что
он
великолепен
Tant
qu'on
était
au
dancing
Пока
мы
были
на
танцах
Il
tenait
à
son
standing
Он
стоял
на
своем
Mais
quand
on
s'est
r'trouvés
sur
le
quai
C'était
plus
l'
même,
sa
voix
tremblait
Но
когда
мы
оказались
на
набережной,
он
был
уже
не
тот,
его
голос
дрожал.
Il
m'a
dit
"Viens,
p'tite
tête"
Он
сказал
мне:
"Иди
сюда."
Je
lui
dis
"Je
suis
prête"
Я
говорю
ему:
"Я
готова"
C'était
la
moindre
des
choses
Это
было
самое
малое
Il
m'a
dit
"Toute
la
nuit"
Он
сказал
мне:
"всю
ночь"
Alors,
moi,
j'ai
dit
oui
Я
сказал,
что
да.
C'était
la
moindre
des
choses
Это
было
самое
малое
On
a
marché
dans
l'ombre
Мы
шли
в
тени
Tout
le
long
du
chemin
Всю
дорогу
Et
comme
il
faisait
sombre
И
как
было
темно
Il
tenait
ma
main
Он
держал
мою
руку
Il
me
dit
"C'est
sérieux"
Он
говорит
мне:
"это
серьезно"
J'ai
rien
dit,
c'était
mieux
Я
ничего
не
сказал,
так
было
лучше.
C'était
la
moindre
des
choses
Это
было
самое
малое
Quand
le
matin
est
venu
Когда
наступило
утро
Il
avait
l'air
ému
Он
выглядел
взволнованным
De
quelque
chose
qu'il
voulait
pas
dire
То,
что
он
хотел
сказать
Il
reprenait
l'air
faraud
Он
снова
посмотрел
на
Фаро.
Oui,
mais
ça
sonnait
faux
Да,
но
это
звучало
фальшиво.
J'
voyais
qu'il
se
forçait
à
sourire
Я
видела,
что
он
заставил
себя
улыбнуться.
Moi,
j'avais
le
cur
bien
gros
У
меня
была
большая
грудь.
Oui,
bien
sûr,
c'était
trop
beau
Да,
конечно,
это
было
слишком
красиво
C'était
l'
moment
de
se
dire
adieu
Это
было
время,
чтобы
попрощаться
Et
j'avais
des
larmes
dans
les
yeux
И
в
глазах
у
меня
стояли
слезы.
Il
me
dit
"Sois
docile
Он
говорит
мне:
"будь
послушной
Car
vois-tu,
notre
idylle
Ибо
видишь,
наша
идиллия
C'était
la
moindre
des
choses
Это
было
самое
малое
On
se
voit,
on
se
quitte
Увидимся,
уйдем.
Et
puis
on
oublie
vite
А
потом
быстро
забываем
C'est
bien
la
moindre
des
choses"
Это
самое
меньшее"
Mais
comme
j'ouvrais
la
porte
Но
когда
я
открыл
дверь
Dans
le
matin
bleu
В
синее
утро
Il
m'
dit
"T'es
la
plus
forte
Он
говорит:
"Ты
самая
сильная
Reste,
si
tu
veux"
Останься,
если
хочешь."
Et
depuis
ce
beau
jour
И
с
того
прекрасного
дня
On
n'
fait
qu'un
pour
toujours
Мы
едины
навсегда.
C'était
la
moindre
des
choses!
Это
было
самое
малое!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PAUL MISRAKI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.