Paroles et traduction Edith Piaf - C'est À Hambourg (Live À L'Olympia 1955)
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго
A
White
Chapel,
ou
Bornéo
В
Белой
часовне,
или
Борнео
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго
A
Rotterdam,
ou
à
Frisco...
В
Роттердаме
или
во
Фриско...
Hello
boy!
You
come
with
me?
Привет,
мальчик!
Ты
со
мной?
Amigo!
Te
quiero
mucho!
Амиго!
Те
квиро
мучо!
Liebling!
Kom
dort
mit
mir!
Либлинг!
Ком
спит
МИТ
мир!
C'est
à
Hambourg,
au
ciel
de
pluie
Это
в
Гамбурге,
в
дождливом
небе
Quand
les
nuages
vont
à
pas
lents
Когда
облака
идут
медленными
шагами
Comme
s'en
vont
les
lourds
chalands
Как
уходят
тяжелые
баржи
Le
long
des
quais,
crevant
d'ennui
Вдоль
причалов,
изнывая
от
скуки
C'est
à
Hambourg
ou
bien
ailleurs
Это
в
Гамбурге
или
в
другом
месте
Qu'à
tous
les
gars
en
mal
d'amour
Что
всем
ребятам
больно
любить
Qu'à
tous
les
gars,
depuis
toujours,
Что
всем
ребятам,
с
тех
пор,
Moi
je
balance
du
rêve
en
plein
coeur...
А
я
качаюсь
от
сна
прямо
в
сердце...
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго
A
White
Chapel,
ou
Bornéo
В
Белой
часовне,
или
Борнео
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго
A
Rotterdam,
ou
à
Frisco...
В
Роттердаме
или
во
Фриско...
C'est
à
Hambourg,
au
ciel
de
pluie
Это
в
Гамбурге,
в
дождливом
небе
Qu'il
a
posé
ses
mains
sur
moi
Что
он
положил
свои
руки
на
меня
Et
qu'il
m'a
fait
crier
de
joie
И
что
он
заставил
меня
кричать
от
радости
En
me
serrant
fort
contre
lui
Крепко
прижимая
меня
к
себе.
M'a
dit
"je
t'aime!"
à
plus
finir
Сказал
мне:"
я
люблю
тебя!"
"Laisse
donc
là
tous
tes
marins!
"Так
оставь
там
всех
своих
матросов!
Laisse
donc
la
mer,
et
puis
viens!
Так
что
оставь
море,
а
потом
пойдем!
Moi,
j'ai
du
bonheur
à
t'offrir..."
У
меня
есть
счастье
предложить
тебе..."
"Ma
petite
gueule..."
"Моя
маленькая
мордашка..."
C'est
à
Hambourg,
au
ciel
de
pluie
Это
в
Гамбурге,
в
дождливом
небе
Dans
les
bastringues
à
matelots
В
шлюпках
для
матросов
Que
je
trimballe
encore
ma
peau
Что
я
все
еще
таскаю
свою
шкуру
Les
bras
ouverts
à
l'infini...
С
распростертыми
объятиями
в
бесконечность...
Car
moi
je
suis
comme
la
mer,
Ибо
я,
как
море,
J'ai
le
coeur
trop
grand
pour
un
seul
gars
У
меня
слишком
большое
сердце
для
одного
парня
J'ai
le
coeur
trop
grand
et
c'est
pour
ça
У
меня
слишком
большое
сердце,
и
поэтому
Que
j'ai
pris
l'amour
sur
toute
la
terre...
Что
я
взял
любовь
на
всю
землю...
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго
A
White
Chapel,
ou
Bornéo...
В
Белой
часовне,
или
Борнео...
So
long,
boy...
Так
долго,
мальчик...
Adios,
amigo...
Адиос,
Амиго...
Nacher,
Schatz...
Начер,
Шац...
Au
revoir,
petite
gueule!...
Прощай,
морда!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Monnot, M. Senlis, C. Delecluse
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.