Edith Piaf - C'était une histoire d'amour (Live) - traduction des paroles en anglais




C'était une histoire d'amour (Live)
It Was a Love Story (Live)
J'ai connu des jours magnifiques.
I've known magnificent days.
L'amour était mon serviteur.
Love was my servant.
La vie chantait comme un' musique
Life sang like music
Et elle m'offrait des tas d'bonheurs
And it offered me heaps of joy
Mais j'en achetais sans compter:
But I was buying them without counting.
J'avais mon c ur à dépenser.
I had my heart to spend.
C'était un histoire d'amour.
It was a story of love.
C'était comme un beau jour de fête,
It was like a beautiful day of celebration,
Plein de soleil et de guinguettes,
Full of sunshine and guinguettes,
le printemps m'faisait la cour
Where spring was courting me
Mais quand le histoir's sont trop jolies,
But when the stories are too beautiful,
Ça ne peut pas durer toujours.
It can't last forever.
C'était une histoire d'amour.
It was a love story.
Ma part de joie, ma part de rêve,
My share of joy, my share of dreams,
Il a bien fallu qu'ell' s'achève
It had to end
Pour me faire un chagrin d'amour.
To give me heartache.
Et tant pis si mes nuits sont blanches,
And too bad if my nights are sleepless,
Tant pis pour moi si j'pleur' tout l'temps.
Too bad for me if I cry all the time.
C'est le chagrin qui prend sa r'vanche.
It's the pain that takes its revenge.
Y a qu'le chagrin qui est content.
Only the pain is happy.
Vraiment, il y a de quoi rire.
Really, it's a laughing matter.
J'ai l'impression d'vouloir mourir.
I feel like I want to die.
C'était un histoire d'amour.
It was a love story.
C'était comme un beau jour de fête,
It was like a beautiful day of celebration,
Plein de soleil et de guinguettes,
Full of sunshine and guinguettes,
le printemps m'faisait la cour
Where spring was courting me
Mais quand les histoir's son trop jolies,
But when the stories are too beautiful,
Ça ne peut pas durer toujours.
It can't last forever.
C'était une histoire d'amour
It was a love story
Dont rien désormais ne demeure.
Of which nothing now remains.
Il faut toujours que quelqu'un pleure
Someone always has to cry
Pour faire une histoire d'amour
To make a love story





Writer(s): Jean Jal, Henri Contet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.