Edith Piaf - Ding din dong - traduction des paroles en anglais

Ding din dong - Edith Piaftraduction en anglais




Ding din dong
Ding din dong
Quand il naquit, son p? re sa m? re,
When you were born, your parents,
Depuis longtemps, ne s'aimaient plus.
Had long since stopped loving each other.
? A fait qu'il arriva sur terre
This is why you came into the world
Un peu comme un enfant perdu.
Like a child who is lost.
Quand on est m? me,? a vous d? go? te
When you are a child, it hurts you
De ne jamais rire de tout son c? ur,
To never laugh with all your heart,
Alors, tr? s jeune, il prit la route
So, very young, you took to the road
Et s'enfuit chercher le bonheur.
And ran away to find happiness.
{Refrain:}
{Chorus:}
Ding Din Dong, chantons sa plainte.
Ding Din Dong, let's sing his lament.
Ding Din Dong, chantons-la donc.
Ding Din Dong, let's sing it together.
Il chercha dans la solitude.
He searched in solitude.
Il chercha aussi dans le bruit.
He searched in noise as well.
De chercher, ayant l'habitude,
Being used to searching,
Quand il le trouva, il s'enfuit.
When he found it, he ran away.
Puis il aima, elle? tait blonde.
Then he loved, she was blonde.
Elle l'aimait bien, oui mais voil?:
She loved him, yes, but here it is:
Elle se donnait? tout le monde.
She gave herself to everyone.
Il la battit puis s'en alla.
He beat her and then left.
{Refrain}
{Chorus}
Il se dit: "Les blondes sont volages,
He said to himself: "Blondes are fickle,
Mais les cheveux noirs c'est plus s? rieux."
But black hair is more serious."
Il prit un brune, promit mariage,
He took a brunette, promised marriage,
Pensant qu'cette fois il s'rait heureux.
Thinking that this time he would be happy.
Au bout de cinq? six semaines,
After five or six weeks,
Elle s'ennuyait? la maison.
She got bored at home.
"Vraiment", dit-il, "je n'ai pas d'veine.
"Really," he said, "I have no luck.
Elle a pourtant pas les ch'veux blonds."
And yet she doesn't have blonde hair."
{Refrain}
{Chorus}
Il ne savait pas que les femmes,
He did not know that women,
? A n'aime pas l'bonheur quotidien
Don't like everyday happiness
Et l'pauvre gar? on s'torturait l'? me:
And the poor boy tortured his soul:
"Mais j'l'aime... mon Dieu... Ah que j'l'aime bien."
"But I love her... my God... how I love her."
Et, mordu par la jalousie,
And, eaten up by jealousy,
Y n'savait plus que s'lamenter.
He knew only how to lament.
"On va m'la prendre, elle est jolie."
"They will take her from me, she is beautiful."
Alors il voulut la tuer.
So he wanted to kill her.
{Refrain}
{Chorus}
Mais elle? tait vraiment fid? le.
But she was really faithful.
Il l'aimait tant qu'il pr? f? ra
He loved her so much that he preferred
Se faire sauter la cervelle.
To blow his own brains out.
Il en mourut et puis voil?.
He died of it and that's the end.
Si cette histoire vous fait rire,
If this story makes you laugh,
C'est que vous n'avez rien compris.
It is because you have not understood anything.
Il cherchait le bonheur, le pire
He was looking for happiness, the worst
Est qu'il trouva la mort, tant pis...
Is that he found death, too bad...
Ding Din Dong, finit sa plainte...
Ding Din Dong, finishes his lament...
Ding Din Dong, et Ding et Dong...
Ding Din Dong, and Ding and Dong...





Writer(s): Raymond Asso, Pierre Dreyfus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.