Edith Piaf - Fanion de la Légion - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Fanion de la Légion




Fanion de la Légion
The Legion's Banner
Tout en bas, c'est le Bled immense
Far below, the boundless Bled,
Que domine un petit fortin.
Overlooked by a small fort.
Sur la plaine, c'est le silence,
Silence reigns over the plain,
Et là-haut, dans le clair matin,
And there, high up in the clear morning,
Une silhouette aux quatre vents jette
A figure in the four winds throws
Les notes aiguës d'un clairon,
The shrill notes of a bugle,
Mais, un coup de feu lui répond.
But a gunshot answers him.
Ah la la la, la belle histoire.
Oh la la la, what a beautiful story.
Y a trente gars dans le bastion,
There are thirty lads in the bastion,
Torse nu, rêvant de bagarres,
Bare-chested, dreaming of battle,
Ils ont du vin dans leurs bidons,
They have wine in their canteens,
Des vivres et des munitions.
Food and ammunition.
Ah la la la, la belle histoire.
Oh la la la, what a beautiful story.
Là-haut sur les murs du bastion,
Up there on the bastion walls,
Dans le soleil plane la gloire
Glory hovers in the sun
Et dans le vent claque un fanion.
And a banner snaps in the wind.
C'est le fanion de la légion!
It's the banner of the legion!
Les "salopards" tiennent la plaine,
The "scoundrels" hold the plain,
Là-haut, dans le petit fortin.
Up there, in the small fort.
Depuis une longue semaine,
For a long week now,
La mort en prend chaque matin.
Death takes its toll each morning.
La soif et la fièvre
Thirst and fever
Dessèchent les lèvres.
Parch their lips.
A tous les appels de clairon,
To all the bugle calls,
C'est la mitraille qui répond.
It's the machine gun that answers.
Ah la la la, la belle histoire,
Oh la la la, what a beautiful story.
Ils restent vingt dans le bastion,
Twenty remain in the bastion,
Le torse nu, couverts de gloire,
Bare-chested, covered in glory,
Ils n'ont plus d'eau dans leurs bidons
They have no more water in their canteens
Et presque plus de munitions.
And barely any ammunition.
Ah la la la, la belle histoire,
Oh la la la, what a beautiful story,
Claquant au vent sur le bastion
Snapping in the wind on the bastion,
Et troué comme une écumoire,
And riddled like a colander,
Il y a toujours le fanion,
There's still the banner,
Le beau fanion de la légion!
The beautiful banner of the legion!
Comme la nuit couvre la plaine,
As night covers the plain,
Les "salopards", vers le fortin
The "scoundrels", towards the fort,
Se sont glissés comme des hyènes
Crept like hyenas
Ils ont lutté jusqu'au matin:
They fought until the morning:
Hurlements de rage,
Howls of rage,
Corps à corps sauvages,
Savage hand-to-hand combat,
Les chiens ont eu peur des lions.
The dogs were afraid of the lions.
Ils n'ont pas pris la position.
They did not take the position.
Ah la la la, la belle histoire,
Oh la la la, what a beautiful story.
Ils restent trois dans le bastion,
Three remain in the bastion,
Le torse nu, couverts de gloire,
Bare-chested, covered in glory,
Sanglants, meurtris et en haillons,
Bloody, bruised and in rags,
Sans eau ni pain, ni munitions.
Without water, bread or ammunition.
Ah la la la, la belle histoire,
Oh la la la, what a beautiful story,
Ils ont toujours dans le bastion
They still have in the bastion
Mais ne peuvent crier victoire:
But cannot shout victory:
On leur a volé le fanion,
The banner has been stolen from them,
Le beau fanion de la légion!
The beautiful banner of the legion!
Mais tout à coup, le canon tonne:
But suddenly, the cannon booms:
Des renforts arrivent enfin.
Reinforcements finally arrive.
A l'horizon, une colonne
On the horizon, a column
Se profile dans le matin
Stands out in the morning
Et l'echo répète l'appel des trompettes
And the echo repeats the call of the trumpets
Qui monte vers le mamelon.
That rises towards the hill.
Un cri de là-haut lui répond.
A cry from up there answers it.
Ah la la la, la belle histoire,
Oh la la la, what a beautiful story.
Les trois qui sont dans le bastion,
The three in the bastion,
Sur leurs poitrines toutes noires
On their blackened chests
Avec du sang crénom de nom
With blood, damn it
Ont dessiné de beaux fanions.
Have drawn beautiful banners.
Ah la la la, la belle histoire,
Oh la la la, what a beautiful story.
Ils peuvent redresser leurs fronts
They can hold their heads high
Et vers le ciel crier victoire.
And shout victory to the sky.
Au garde-a-vous sur le bastion,
Attention on the bastion,
Ils gueulent "présent la légion."
They shout "present, the legion."





Writer(s): M. MONNOT, R. ASSO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.