Paroles et traduction Edith Piaf - Il a chanté
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
est
venu
pour
la
moisson
Он
пришел
на
жатву
C'était
un
fort
et
beau
garçon
Это
был
сильный
и
красивый
мальчик
Aux
yeux
câlins,
aux
lèvres
dures
С
обнимающимися
глазами,
с
жесткими
губами
Tout
en
moissonnant
il
chantait
Во
время
жатвы
он
пел
Et
dans
sa
voix
l'on
entendait
И
в
его
голосе
слышалось
Toutes
les
voix
de
la
nature
Все
голоса
природы
Il
a
chanté
le
clair
printemps
Он
пел
ясную
весну
Les
oiseaux,
les
prés
éclatants
Птицы,
светящиеся
луга
Les
taillis
verts,
les
fleurs
nouvelles
Зеленые
листочки,
новые
цветы
Le
soir
pour
les
gens
rassemblés
Вечером
для
собравшихся
людей
Il
a
dit
la
chanson
des
blés
- Произнес
Песнь
блезов.
Dans
la
fausse
courbe
des
Javelles
В
ложной
кривой
копья
Les
moissonneurs
l'ont
écouté
Жнецы
слушали
его
Et
la
maîtresse
aussi
l'écoute
И
хозяйка
тоже
слушает
ее
Puis
il
a
dit:
À
ma
santé
Потом
сказал:
на
здоровье
мое
Et
demain
je
reprends
la
route
А
завтра
я
снова
отправлюсь
в
путь.
Quand
tout
dormait
vers
la
minuit
Когда
все
спало
около
полуночи
Comme
il
allait
partir
sans
bruit
Как
он
собирался
уйти
бесшумно
La
femme
du
maître
est
venue
Пришла
жена
хозяина
Toute
pâle
et
le
coeur
battant
Вся
бледная
и
с
бьющимся
сердцем
Et
belle
de
désir
pourtant
И
красивая
от
желания,
но
Et
sous
sa
mante
presque
nue
И
под
его
почти
голым
богомолом
Elle
a
dit:
C'est
toi
que
j'attends
Она
сказала:
я
жду
тебя.
Depuis
des
jours,
depuis
des
ans
В
течение
нескольких
дней,
в
течение
многих
лет
Qu'importe
une
existence
brève
Какое
имеет
значение
кратковременное
существование
Reste
auprès
de
moi
jusqu'au
jour
Оставайся
со
мной
до
дня
Chante-moi
la
chanson
d'amour
Спой
мне
песню
любви
Et
que
je
vive
enfin
mon
rêve
И
пусть
я,
наконец,
живу
своей
мечтой
Les
yeux
clos
elle
a
écouté
Закрытыми
глазами
она
слушала
Sa
douce
voix
qui
la
prend
toute
Его
нежный
голос,
который
берет
ее
всю
L'amour,
la
mort,
la
volupté
Любовь,
смерть,
сладострастие
Et
tous
deux
ils
ont
pris
la
route
И
оба
они
отправились
в
путь
Ils
sont
partis
le
lendemain
Они
уехали
на
следующий
день
Elle
a
connu
l'âpre
chemin
Она
познала
трудный
путь
La
faim,
le
travail,
la
tristesse
Голод,
труд,
печаль
Car
son
amant
vite
lassé
Потому
что
ее
любовник
быстро
устал
Sans
un
regret
pour
le
passé
Без
сожаления
о
прошлом
A
caressé
d'autres
maîtresses
Ласкал
других
любовниц
N'en
pouvant
plus
d'avoir
souffert
Не
в
силах
больше
страдать
Après
des
nuits,
des
jours
d'enfer
После
ночей,
дней
ада
Elle
a
dit,
la
pauvre
amoureuse
Она
сказала,
бедная
влюбленная
Bien-aimé,
n'aie
point
de
remords
Возлюбленный,
не
испытывай
угрызений
совести
Chante-moi
la
chanson
des
morts
Спой
мне
песню
мертвых
Et
laisse-moi,
je
suis
heureuse
И
позволь
мне,
я
счастлива
Les
yeux
clos
elle
a
écouté
Закрытыми
глазами
она
слушала
Le
grand
frisson
qui
la
brûlait
toute
Великий
трепет,
который
сжигал
ее
всю
Dans
un
soupir
elle
a
passé
Со
вздохом
она
провела
Et
puis
il
a
repris
la
route
А
потом
снова
двинулся
в
путь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marguerite Monnot, Cecile Didier (carmen Deschamps)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.