Edith Piaf - Il a chanté - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edith Piaf - Il a chanté




Il est venu pour la moisson
Он пришел на жатву
C'était un fort et beau garçon
Это был сильный и красивый мальчик
Aux yeux câlins, aux lèvres dures
С обнимающимися глазами, с жесткими губами
Tout en moissonnant il chantait
Во время жатвы он пел
Et dans sa voix l'on entendait
И в его голосе слышалось
Toutes les voix de la nature
Все голоса природы
Il a chanté le clair printemps
Он пел ясную весну
Les oiseaux, les prés éclatants
Птицы, светящиеся луга
Les taillis verts, les fleurs nouvelles
Зеленые листочки, новые цветы
Le soir pour les gens rassemblés
Вечером для собравшихся людей
Il a dit la chanson des blés
- Произнес Песнь блезов.
Dans la fausse courbe des Javelles
В ложной кривой копья
Il a chanté
Он пел
Les moissonneurs l'ont écouté
Жнецы слушали его
Et la maîtresse aussi l'écoute
И хозяйка тоже слушает ее
Il a chanté
Он пел
Puis il a dit: À ma santé
Потом сказал: на здоровье мое
Et demain je reprends la route
А завтра я снова отправлюсь в путь.
Quand tout dormait vers la minuit
Когда все спало около полуночи
Comme il allait partir sans bruit
Как он собирался уйти бесшумно
La femme du maître est venue
Пришла жена хозяина
Toute pâle et le coeur battant
Вся бледная и с бьющимся сердцем
Et belle de désir pourtant
И красивая от желания, но
Et sous sa mante presque nue
И под его почти голым богомолом
Elle a dit: C'est toi que j'attends
Она сказала: я жду тебя.
Depuis des jours, depuis des ans
В течение нескольких дней, в течение многих лет
Qu'importe une existence brève
Какое имеет значение кратковременное существование
Reste auprès de moi jusqu'au jour
Оставайся со мной до дня
Chante-moi la chanson d'amour
Спой мне песню любви
Et que je vive enfin mon rêve
И пусть я, наконец, живу своей мечтой
Il a chanté
Он пел
Les yeux clos elle a écouté
Закрытыми глазами она слушала
Sa douce voix qui la prend toute
Его нежный голос, который берет ее всю
Il a chanté
Он пел
L'amour, la mort, la volupté
Любовь, смерть, сладострастие
Et tous deux ils ont pris la route
И оба они отправились в путь
Ils sont partis le lendemain
Они уехали на следующий день
Elle a connu l'âpre chemin
Она познала трудный путь
La faim, le travail, la tristesse
Голод, труд, печаль
Car son amant vite lassé
Потому что ее любовник быстро устал
Sans un regret pour le passé
Без сожаления о прошлом
A caressé d'autres maîtresses
Ласкал других любовниц
N'en pouvant plus d'avoir souffert
Не в силах больше страдать
Après des nuits, des jours d'enfer
После ночей, дней ада
Elle a dit, la pauvre amoureuse
Она сказала, бедная влюбленная
Bien-aimé, n'aie point de remords
Возлюбленный, не испытывай угрызений совести
Chante-moi la chanson des morts
Спой мне песню мертвых
Et laisse-moi, je suis heureuse
И позволь мне, я счастлива
Il a chanté
Он пел
Les yeux clos elle a écouté
Закрытыми глазами она слушала
Le grand frisson qui la brûlait toute
Великий трепет, который сжигал ее всю
Il a chanté
Он пел
Dans un soupir elle a passé
Со вздохом она провела
Et puis il a repris la route
А потом снова двинулся в путь.





Writer(s): Marguerite Monnot, Cecile Didier (carmen Deschamps)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.