Paroles et traduction Edith Piaf - Il pleut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
pépins,
tristes
compagnons,
Прохожие,
печальные
спутники,
Comme
d'immenses
champignons,
Словно
огромные
грибы,
Sortent
un
par
un
des
maisons.
Выходят
один
за
другим
из
домов.
Et
toute
la
ville
est
mouillée.
И
весь
город
промок.
Les
maisons
se
sont
enrhumées
Дома
простудились,
Les
gouttières
ont
la
goutte
au
nez.
У
водосточных
труб
насморк.
Comme
dirigés
par
un
appel,
Как
будто
ведомые
зовом,
Les
oiseaux
désertent
le
ciel.
Птицы
покидают
небо.
Nuages
et
loups,
Тучи
и
вороны...
Les
fenêtres,
une
larme
à
l'œil
Окна,
со
слезой
в
глазах,
Semblent
toutes
porter
le
deuil
Кажутся
все
в
трауре
Des
beaux
jours.
По
погожим
дням.
Et
l'on
entend
des
clapotis.
И
слышны
всплески.
La
ville
n'a
plus
d'harmonie.
Город
потерял
свою
гармонию.
Solitaires,
les
rues
s'ennuient.
Одинокие,
улицы
скучают.
Il
pleut...
Идёт
дождь...
Quand
s'égoutte
Как
капает
La
pluie
qui
me
dégoûte
Дождь,
который
мне
противен,
Sur
les
chemins
des
routes
На
дорогах
пути
Et,
partout
alentour,
И
повсюду
вокруг,
Qui
s'en
foutent
Которым
всё
равно,
Ne
savent
pas
sans
doute
Наверное,
не
знают,
Que
mon
cœur
en
déroute
Что
моё
разбитое
сердце
A
perdu
son
amour...
Потеряло
свою
любовь...
Les
pépins,
tristes
compagnons,
Прохожие,
печальные
спутники,
Comme
d'immenses
champignons,
Словно
огромные
грибы,
Sortent
un
par
un
des
maisons.
Выходят
один
за
другим
из
домов.
Et
toute
la
ville
est
mouillée.
И
весь
город
промок.
Les
maisons
se
sont
enrhumées.
Дома
простудились.
Les
gouttières
ont
la
goutte
au
nez.
У
водосточных
труб
насморк.
La
nature
est
chargée
d'ennui.
Природа
полна
тоски.
Là-haut,
tout
est
vêtu
de
gris.
Там,
наверху,
всё
одето
в
серое.
Le
ciel
est
boudeur.
Небо
хмурится.
Le
nez
aplati
au
carreau,
Прижавшись
носом
к
стеклу,
J'attends,
laissant
couler
le
flot
de
mes
pleurs.
Я
жду,
позволяя
потоку
моих
слёз
течь.
Dans
mon
cœur
aux
rêves
perdus,
В
моём
сердце
с
потерянными
мечтами,
Sur
mon
amour
comme
dans
la
rue
Над
моей
любовью,
как
на
улице,
Et
sur
mes
peines
sans
issue,
И
над
моими
безысходными
печалями,
Il
pleut...
Идёт
дождь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour, Pierre Roche, Pierre Lucien Andre Joseph Roche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.