Paroles et traduction Edith Piaf - Je m'en fous pas mal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je m'en fous pas mal
I Don't Care Much at All
Je
suis
née,
Passage
de
la
Bonne
Graine
I
was
born
on
the
Passage
of
the
Good
Seed
J'en
ai
pris
d'la
graine,
et
pour
longtemps
I
picked
up
some
seed,
and
for
a
long
time
J'travaille
comme
un
chien
toute
la
semaine
I
work
like
a
dog
all
week
J'vous
jure
qu'le
patron,
il
est
content
I
swear
that
the
boss,
he
is
happy
Mes
amies
se
sont
mises
en
colère
My
girlfriends
got
angry
C'est
pas
bien
malin,
c'que
tu
fais
là
What
you're
doing
is
not
very
smart
Faut
c'qu'y
faut,
mais
toi,
tu
exagères
You
need
some,
but
you're
exaggerating
Tu
verras
qu'un
jour,
tu
le
regretteras
You'll
see
that
one
day,
you'll
regret
it
J'm'en
fous
pas
mal
I
don't
care
very
much
Y
peut
m'arriver
n'importe
quoi
Anything
can
happen
to
me
J'm'en
fous
pas
mal
I
don't
care
very
much
J'ai
mon
dimanche
qui
est
à
moi
I
have
my
Sunday
all
to
myself
C'est
peut-être
banal
It's
perhaps
commonplace
Mais
ce
que
les
gens
pensent
de
vous
But
what
people
think
of
you
Ça
m'est
égal
Is
of
no
consequence
to
me
Il
y
a
les
bords
de
la
Seine
There
are
the
banks
of
the
Seine
Il
y
a
l'avenue
de
l'Opéra
There
is
the
Avenue
de
l'Opéra
Il
y
a
le
Bois
de
Vincennes
There
is
the
Bois
de
Vincennes
Quel
beau
dimanche
on
a
là
What
a
beautiful
Sunday
we
have
Et
puis,
y
a
le
bal
And
then,
there
is
the
dance
Qui
vous
flanque
des
frissons
partout
Which
gives
you
goosebumps
all
over
Y
a
les
étoiles
There
are
the
stars
Qui
sont
plus
belles
que
les
bijoux
Which
are
more
beautiful
than
jewels
Y
a
les
beaux
mâles
There
are
the
handsome
men
Qui
vous
embrassent
dans
le
cou
Who
kiss
you
on
the
neck
L'reste,
après
tout
The
rest,
after
all
Ce
fut
par
un
de
ces
beaux
Dimanche
It
was
on
one
of
those
beautiful
Sundays
Que
tous
deux
l'on
se
mit
à
danser
That
we
both
started
dancing
De
grands
yeux
noirs,
de
longues
mains
blanches
Big
black
eyes,
long
white
hands
Alors,
j'me
suis
laissée
embrasser
Then,
I
let
myself
be
kissed
Mes
amies
se
sont
mises
en
colère
My
girlfriends
got
angry
C'type-là,
c'est
connu,
il
a
pas
d'cœur
That
guy,
it's
well
known,
he
has
no
heart
C'est
un
va-nu-pieds,
un
traîne-misère
He's
a
vagabond,
a
wretch
Y
t'en
fera
voir
de
toutes
les
couleurs
He'll
make
you
see
all
the
colors
J'm'en
fous
pas
mal
I
don't
care
very
much
Il
peut
m'arriver
n'importe
quoi
Anything
can
happen
to
me
J'm'en
fous
pas
mal
I
don't
care
very
much
J'ai
mon
amant
qui
est
à
moi
I
have
my
lover
all
to
myself
C'est
peut-être
banal
It's
perhaps
commonplace
Mais
ce
que
les
gens
pensent
de
vous
But
what
people
think
of
you
Ça
m'est
égal
Is
of
no
consequence
to
me
Il
y
a
ses
bras
qui
m'enlacent
There
are
his
arms
that
embrace
me
Il
y
a
son
corps
doux
et
chaud
There
is
his
body
soft
and
warm
Il
y
a
sa
bouche
qui
m'embrasse
There
is
his
mouth
that
kisses
me
Ha,
mon
amant,
c'qu'il
est
beau
Ah,
my
lover,
how
beautiful
he
is
Et
puis
y
a
le
bal
And
then
there
is
the
dance
Quand
je
suis
dans
ses
bras
c'est
fou
When
I
am
in
his
arms
it's
crazy
J'me
trouverais
mal
I
would
faint
Quand
il
me
dit
"viens,
rentrons
chez
nous"
When
he
says
to
me
"come,
let's
go
home"
Ah
l'animal
Oh
the
animal
Avec
lui,
j'irais
n'importe
où
With
him,
I
would
go
anywhere
L'reste
après
tout
The
rest
after
all
J'ai
vécu
des
heures
si
jolies
I
have
lived
such
beautiful
hours
Quand
il
me
tenait
entre
ses
bras
When
he
held
me
in
his
arms
Je
n'aurais
jamais
cru
que
dans
la
vie
I
never
would
have
believed
that
in
life
On
puisse
être
heureuse
à
ce
point-là
One
can
be
happy
to
that
point
Mais
un
jour
où
tout
n'était
que
rires
But
one
day
when
everything
was
laughter
Un
jour
de
printemps
rempli
de
joie
A
spring
day
filled
with
joy
Il
s'en
est
allé
sans
rien
me
dire
He
left
without
saying
anything
to
me
Sans
même
m'embrasser
une
dernière
fois
Without
even
kissing
me
one
last
time
J'm'en
fous
pas
mal
I
don't
care
very
much
Y
peut
m'arriver
n'importe
quoi
Anything
can
happen
to
me
J'm'en
fous
pas
mal
I
don't
care
very
much
J'ai
mon
passé
qui
est
à
moi
I
have
my
past
all
to
myself
C'est
peut-être
banal
It's
perhaps
commonplace
Mais
ce
que
les
gens
pensent
de
vous
But
what
people
think
of
you
Ça
m'est
égal
Is
of
no
consequence
to
me
Les
souvenirs
qui
m'enlacent
chantent
au
fond
de
mon
cœur
The
memories
that
embrace
me
sing
deep
in
my
heart
Et
tous
les
coins
où
je
passe
And
all
the
places
where
I
pass
Me
rappellent
mon
bonheur
Remind
me
of
my
happiness
Et
puis
y
a
le
bal
And
then
there
is
the
dance
Je
danse,
et
je
ferme
les
yeux
I
dance,
and
I
close
my
eyes
Je
crois
que
c'est
encore
nous
deux
I
believe
that
it's
still
the
two
of
us
Parfois
j'ai
mal
Sometimes
I
am
in
pain
J'ai
mon
cœur
qui
frappe
à
grands
coups
My
heart
pounding
Ça
m'est
égal
It's
all
the
same
to
me
Je
m'en
fous
I
don't
care
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steve Riley, David Greely
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.