Edith Piaf - Je m'en fous pas mal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Je m'en fous pas mal




Je m'en fous pas mal
I Don't Care Much at All
Je suis née, Passage de la Bonne Graine
I was born on the Passage of the Good Seed
J'en ai pris d'la graine, et pour longtemps
I picked up some seed, and for a long time
J'travaille comme un chien toute la semaine
I work like a dog all week
J'vous jure qu'le patron, il est content
I swear that the boss, he is happy
Mes amies se sont mises en colère
My girlfriends got angry
C'est pas bien malin, c'que tu fais
What you're doing is not very smart
Faut c'qu'y faut, mais toi, tu exagères
You need some, but you're exaggerating
Tu verras qu'un jour, tu le regretteras
You'll see that one day, you'll regret it
J'm'en fous pas mal
I don't care very much
Y peut m'arriver n'importe quoi
Anything can happen to me
J'm'en fous pas mal
I don't care very much
J'ai mon dimanche qui est à moi
I have my Sunday all to myself
C'est peut-être banal
It's perhaps commonplace
Mais ce que les gens pensent de vous
But what people think of you
Ça m'est égal
Is of no consequence to me
J'm'en fous
I don't care
Il y a les bords de la Seine
There are the banks of the Seine
Il y a l'avenue de l'Opéra
There is the Avenue de l'Opéra
Il y a le Bois de Vincennes
There is the Bois de Vincennes
Quel beau dimanche on a
What a beautiful Sunday we have
Et puis, y a le bal
And then, there is the dance
Qui vous flanque des frissons partout
Which gives you goosebumps all over
Y a les étoiles
There are the stars
Qui sont plus belles que les bijoux
Which are more beautiful than jewels
Y a les beaux mâles
There are the handsome men
Qui vous embrassent dans le cou
Who kiss you on the neck
L'reste, après tout
The rest, after all
J'm'en fous
I don't care
Ce fut par un de ces beaux Dimanche
It was on one of those beautiful Sundays
Que tous deux l'on se mit à danser
That we both started dancing
De grands yeux noirs, de longues mains blanches
Big black eyes, long white hands
Alors, j'me suis laissée embrasser
Then, I let myself be kissed
Mes amies se sont mises en colère
My girlfriends got angry
C'type-là, c'est connu, il a pas d'cœur
That guy, it's well known, he has no heart
C'est un va-nu-pieds, un traîne-misère
He's a vagabond, a wretch
Y t'en fera voir de toutes les couleurs
He'll make you see all the colors
J'm'en fous pas mal
I don't care very much
Il peut m'arriver n'importe quoi
Anything can happen to me
J'm'en fous pas mal
I don't care very much
J'ai mon amant qui est à moi
I have my lover all to myself
C'est peut-être banal
It's perhaps commonplace
Mais ce que les gens pensent de vous
But what people think of you
Ça m'est égal
Is of no consequence to me
J'm'en fous
I don't care
Il y a ses bras qui m'enlacent
There are his arms that embrace me
Il y a son corps doux et chaud
There is his body soft and warm
Il y a sa bouche qui m'embrasse
There is his mouth that kisses me
Ha, mon amant, c'qu'il est beau
Ah, my lover, how beautiful he is
Et puis y a le bal
And then there is the dance
Quand je suis dans ses bras c'est fou
When I am in his arms it's crazy
J'me trouverais mal
I would faint
Quand il me dit "viens, rentrons chez nous"
When he says to me "come, let's go home"
Ah l'animal
Oh the animal
Avec lui, j'irais n'importe
With him, I would go anywhere
L'reste après tout
The rest after all
J'm'en fous
I don't care
J'ai vécu des heures si jolies
I have lived such beautiful hours
Quand il me tenait entre ses bras
When he held me in his arms
Je n'aurais jamais cru que dans la vie
I never would have believed that in life
On puisse être heureuse à ce point-là
One can be happy to that point
Mais un jour tout n'était que rires
But one day when everything was laughter
Un jour de printemps rempli de joie
A spring day filled with joy
Il s'en est allé sans rien me dire
He left without saying anything to me
Sans même m'embrasser une dernière fois
Without even kissing me one last time
J'm'en fous pas mal
I don't care very much
Y peut m'arriver n'importe quoi
Anything can happen to me
J'm'en fous pas mal
I don't care very much
J'ai mon passé qui est à moi
I have my past all to myself
C'est peut-être banal
It's perhaps commonplace
Mais ce que les gens pensent de vous
But what people think of you
Ça m'est égal
Is of no consequence to me
J'm'en fous
I don't care
Les souvenirs qui m'enlacent chantent au fond de mon cœur
The memories that embrace me sing deep in my heart
Et tous les coins je passe
And all the places where I pass
Me rappellent mon bonheur
Remind me of my happiness
Et puis y a le bal
And then there is the dance
Je danse, et je ferme les yeux
I dance, and I close my eyes
Je crois que c'est encore nous deux
I believe that it's still the two of us
Parfois j'ai mal
Sometimes I am in pain
J'ai mon cœur qui frappe à grands coups
My heart pounding
Ça m'est égal
It's all the same to me
Je m'en fous
I don't care





Writer(s): Steve Riley, David Greely


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.