Edith Piaf - L'effet que tu m'fais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - L'effet que tu m'fais




L'effet que tu m'fais
The Effect You Have On Me
Menu
Menu
L'effet que tu me fais
The Effect You Have On Me
Édith Piaf
Édith Piaf
Y a des gens qui savent exprimer
There are people who know how to express
La grandeur de leurs sentiments
The greatness of their feelings
Moi je n'ai aucune facilité
I have no such ease
C'est une question de tempérament
It's a matter of temperament
Je ne peux pas dire l'effet que tu me fais
I can't say the effect you have on me
Mais vrai tu me fais un drôle d'effet
But true, you have a strange effect on me
Ça commence là, ça passe par
It starts there, it passes through there
Ça continue, et ça s'en va...
It continues, and it goes away...
Je me demande où, ça je ne sais pas
I wonder where, that I don't know
Mais ça revient, et ça remet ça
But it comes back, and it starts again
Il n'y a qu'un remède pour calmer ça
There is only one remedy to calm it down
C'est quand tu me prends dans tes bras
It's when you take me in your arms
T'as dans ta main ma ligne de chance
You have my line of luck in your hand
Et dans tes yeux, mes jours heureux
And in your eyes, my happy days
On peut bien dire que l'existence
One can well say that existence
A des moments si merveilleux
Has such wonderful moments
Que je me demande si le paradis
That I wonder if paradise
Quoi qu'on en dise est mieux qu'ici
Whatever they say, is better than here
Si je pouvais dire l'effet que tu me fais
If I could say the effect you have on me
Mais vrai tu me fais un drôle d'effet
But true, you have a strange effect on me
Si tu veux savoir mon impression
If you want to know my impression
Notre amour c'est comme un peu de blanc
Our love is like a little white
C'est beau le blanc, mais c'est salissant
White is beautiful, but it's dirty
Aussi j'y fais très attention
That's why I pay so much attention to it
Je ne peux pas dire l'effet que tu me fais
I can't say the effect you have on me
Mais vrai tu me fais un drôle d'effet
But true, you have a strange effect on me
Ça commence là, ça passe par
It starts there, it passes through there
Ça continue, et ça s'en va...
It continues, and it goes away...
Je me demande où, ça je ne sais pas
I wonder where, that I don't know
Mais ça revient, et ça remet ça
But it comes back, and it starts again
Il n'y a qu'un remède pour calmer ça
There is only one remedy to calm it down
C'est quand tu me prends dans tes bras
It's when you take me in your arms
Crois-tu vraiment qu'on a de la chance
Do you really think we are lucky
De nous aimer et d'être heureux
To love each other and be happy
Y a tant de gens dans l'existence
There are so many people in life
Qui voudraient bien être amoureux
Who would like to be in love
T'as des façons de me regarder
You have a way of looking at me
Vraiment t'as pas besoin de parler
Really, you don't need to speak
Et si je te fais l'effet que tu me fais
And if I have the effect you have on me
Ben vrai, on se fait un drôle d'effet...
Well, true, we have a strange effect on each other...





Writer(s): M. MURRAY, J. EDMOND


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.