Edith Piaf - la java de cézigue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - la java de cézigue




la java de cézigue
la java de cézigue
Cézigue est un p'tit bonhomme
Cézigue is a little man
Aux joues joufflues comme une pomme
With cheeks as plump as an apple
Qui joue l'accordéon
Who plays the accordion
Le soir chez un bougnat de la rue d'Charenton.
In a smoky cafe on rue d'Charenton.
Hop!
Hop!
Faut l'voir avec sa casquette
You should see him with his cap
Mise à la casseur d'assiettes
Perched at a jaunty angle
Et son p'tit bout d'mégot
And his little cigarette butt
Qui l'fait sans arrêt clignoter des carreaux.
That makes him wink incessantly.
Moi, d'habitude, la musique,
Normally, music to me
C'est rigolo, ça me donne envie d'roupiller,
Is just a bore, it makes me want to sleep,
Ça me rend neurasthénique
It gives me the nerves
Et j'me sens pas du tout pour gambiller.
And makes me feel like a clumsy fool.
Ah oui, mais quand c'est l'p'tit Cézigue
Oh yes, but when it's little Cézigue
En bras d'chemise qui fait l'zigue.
In his shirtsleeves, dancing the jig.
Il tire des sons d'son accordéon.
He draws such sounds from his accordion,
Ça fiche le frisson.
They send shivers down your spine.
On vous corne dans les oreilles
They tell you in your ear
Que les javas sont toutes pareilles.
That all javas are the same.
Et ben ceux qui disent ça
Well, those who say that
C'est qu'ils connaissent pas
Just don't know
Cézigue et sa java. Hop!
Cézigue and his java. Hop!
Quand l'Cézigue a fait une touche,
When Cézigue plays a tune,
La môme n'attrape pas les mouches
The girls can't help but move.
Et la carrée d'l'hôtel
And the little square
Devient subitement la succursale du ciel
Suddenly becomes a branch of heaven.
Et puis après, le béguin s'tasse.
And then, the crush subsides.
Pour un mot qui n'est pas en place,
For a word out of place,
C'est fini d'rigoler.
The fun is over.
Cézigue s'est déguisé
Cézigue has disguised himself
En machine bosselée.
As a dented machine.
Quand un monsieur ordinaire
When an ordinary man
Corrige une dame parce qu'il a les nerfs agacés,
Strikes a lady because he's angry,
Ça change de place la poussière
It just makes a mess
Et, cinq minutes après, tout est classé.
And in five minutes, everything is forgotten.
Ah! Ah oui, mais quand c'est l'p'tit Cézigue
Ah! Ah yes, but when it's little Cézigue
En bras d'chemise qui fait l'zigue,
In his shirtsleeves, dancing the jig,
Il fout des gnons,
He gives such whacks,
Oh cré nom de nom,
Oh my word,
Quelle distribution!
What a beating!
On vous corne dans les oreilles
They tell you in your ear
Que les javas sont toutes pareilles.
That all javas are the same.
Eh ben ceux qui disent ça,
Well, those who say that,
C'est qu'ils connaissent pas
Just don't know
Cézique et sa java. Hop!
Cézique and his java. Hop!
Vous pensez bien que Cézigue
You can be sure that Cézigue
Ne sort pas d'une caisse de piques
Isn't just a common sight
Comme on le demande partout.
As they expect everywhere.
Qu'il fasse n'importe quoi,
Whatever he does,
C'est jamais pour des sous
It's never for money
Ni pour être tout comme les potes.
Or to be like all the others.
On remet ça à la belote
You only play cards with him
Ou bien sur un toquard
Or on a racetrack
Qui fait sur la pelouse
Where he does great things
De grands coups de Trafalguard.
On the slopes of Trafalguard.
Mais non! Ah!
No! Ah!
Non pour une année à la planque
No, not for a year in prison
Sans avoir fait la Bugatti
Without having driven a Bugatti
Comme un gigolo,
Like a gigolo,
Il a un compte à la banque
He has a bank account
Et une belle petite crèche au bord de l'eau.
And a beautiful little house by the water.
Aussi, quand on voit Cézigue
And so, when you see Cézigue
En bras de chemise qui fait l'zigue
In his shirtsleeves, dancing the jig
Sans attiger,
Without bragging,
Même les étrangers
Even foreigners say:
Disent: "Il sait nager".
"He knows how to swim".
On vous corne dans les oreilles
They tell you in your ear
Que la vie n'est pas une merveille.
That life is no picnic.
Hah!
Hah!
Eh ben ceux qui disent ça,
Well, those who say that,
C'est qu'ils connaissent pas
Just don't know
Cézigue et sa java.
Cézigue and his java.
Hop!
Hop!





Writer(s): JEAN EBLINGER, RENE GROFFE, JEAN EBLINGER, RENE GROFFE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.