Paroles et traduction Edith Piaf - La p'tite Marie
La p'tite Marie
La petite Marie
Tout
comme
je
traversais
l'avenue
Walking
across
the
avenue
Quelqu'un
s'est
cogné
dans
ma
vue
Someone
bumped
straight
into
you
Et
qui
m'a
dit
à
brûle-pourpoint
And
asked
you
out
of
the
blue
Vous
connaissiez
la
petite
Marie
Did
you
know
the
little
Marie
Si
jeune,
et
surtout
si
jolie
So
young,
and
mostly
pretty
Ben,
elle
est
morte
depuis
ce
matin
Well,
she
died
this
morning
Mais
comment
ça,
c'est
effroyable
How
is
that,
it's
awful
C'est
pire
que
ça,
c'est
incroyable
It's
worse
than
that,
it's
unbelievable
Hier
encore
et
aujourd'hui
Still
here
yesterday
and
gone
today
Eh
oui,
voilà
tout
est
fini
Yeah,
it's
all
over
Alors
là,
j'ai
pensé
à
nous
That's
when
I
thought
of
us
Aux
petites
histoires
de
rien
du
tout
About
the
little
nothingness
stories
Aux
choses
qui
prennent
des
proportions
About
the
things
that
take
on
proportions
Rien
que
dans
notre
imagination
Just
in
our
imagination
C'est
pas
grand
chose,
un
grand
amour
A
great
love
is
not
a
big
deal
Ah
non,
vraiment,
ça
ne
pèse
pas
lourd
Ah,
really,
it
doesn't
weigh
much
Pour
peu
qu'on
se
quitte
sur
une
dispute
Especially
when
we
break
up
with
a
fight
Et
que
la
fierté
entre
dans
la
lutte
And
pride
steps
into
the
fight
Qu'on
s'en
aille
chacun
de
son
côté
We
each
go
our
own
way
Regarde
un
peu
ce
qui
peut
t'arriver
Look,
see
what
can
happen
Je
la
revois,
la
petite
Marie
I
see
her
again,
the
little
Marie
Mon
dieu,
comme
elle
était
jolie
My
God,
she
was
so
pretty
Y
a
des
coups
vraiment
malheureux
Some
blows
are
really
unfortunate
Elle
avait
tout
pour
être
heureuse
She
had
everything
to
be
happy
Bien
sûr,
elle
est
pas
malheureuse
Of
course,
she's
not
unhappy
Mais
lui
qui
reste,
ça
c'est
affreux
But
he
who
remains,
that's
terrible
Qu'est-ce
qu'il
va
faire
de
ses
journées
What
will
he
do
with
his
days
De
toutes
ses
nuits
et
de
ses
années
All
his
nights
and
years
Hier
encore
et
aujourd'hui
Still
there
yesterday
and
gone
today
Leur
belle
histoire,
elle
est
finie
Their
beautiful
story,
it's
over
Alors
là,
moi,
je
pense
à
nous
So
I
think
about
us
Aux
petites
histoires
de
rien
du
tout
About
the
little
nothingness
stories
Aux
choses
qui
prennent
des
proportions
About
the
things
that
take
on
proportions
Rien
que
dans
notre
imagination
Just
in
our
imagination
Comment
t'ai-je
quitté
ce
matin
How
did
I
leave
you
this
morning
On
a
voulu
faire
les
malins
We
wanted
to
be
smart
On
s'est
quittés
sur
une
dispute
We
broke
up
on
a
fight
Et
on
a
joué
à
cœur
qui
lutte
And
we
played
a
game
of
who
cares
the
most
Alors
t'es
parti
de
ton
côté
So
you
went
your
way
Pourvu
qu'il
ne
te
soit
rien
arrivé
I
hope
nothing
happened
to
you
Mon
Dieu,
ayez
pitié
de
moi
My
God,
have
mercy
on
me
Demandez-moi
n'importe
quoi
Ask
me
anything
Mais
lui,
surtout,
laissez-le
moi
But
him,
above
all,
leave
him
to
me
Oh,
mon
chéri,
tu
étais
là
Oh,
my
darling,
you
were
there
Je
parlais
seule,
comme
tu
le
vois
I
was
talking
to
myself,
as
you
can
see
Mon
amour,
prends-moi
dans
tes
bras
My
love,
take
me
in
your
arms
Non
ne
dis
rien,
c'est
ça,
tais-toi
Don't
say
anything,
be
quiet
Tu
te
souviens
de
la
petite
Marie
Do
you
remember
the
little
Marie
La
gosse
qui
aimait
tant
la
vie
The
girl
who
loved
life
so
much
Ben,
elle
est
morte
depuis
ce
matin
Well,
she
died
this
morning
Oui,
comme
tu
dis,
c'est
effroyable
Yes,
as
you
say,
it's
awful
C'est
pire
que
ça,
c'est
incroyable
It's
worse
than
that,
it's
unbelievable
Serre-moi
plus
fort
tout
contre
toi
Hold
me
tighter
against
you
Chéri,
comme
je
suis
bien
dans
tes
bras
Darling,
how
good
I
feel
in
your
arms
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marguerite Monnot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.