Edith Piaf - La p'tite Marie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - La p'tite Marie




La p'tite Marie
La petite Marie
Tout comme je traversais l'avenue
Walking across the avenue
Quelqu'un s'est cogné dans ma vue
Someone bumped straight into you
Et qui m'a dit à brûle-pourpoint
And asked you out of the blue
Vous connaissiez la petite Marie
Did you know the little Marie
Si jeune, et surtout si jolie
So young, and mostly pretty
Ben, elle est morte depuis ce matin
Well, she died this morning
Mais comment ça, c'est effroyable
How is that, it's awful
C'est pire que ça, c'est incroyable
It's worse than that, it's unbelievable
Hier encore et aujourd'hui
Still here yesterday and gone today
Eh oui, voilà tout est fini
Yeah, it's all over
Alors là, j'ai pensé à nous
That's when I thought of us
Aux petites histoires de rien du tout
About the little nothingness stories
Aux choses qui prennent des proportions
About the things that take on proportions
Rien que dans notre imagination
Just in our imagination
C'est pas grand chose, un grand amour
A great love is not a big deal
Ah non, vraiment, ça ne pèse pas lourd
Ah, really, it doesn't weigh much
Pour peu qu'on se quitte sur une dispute
Especially when we break up with a fight
Et que la fierté entre dans la lutte
And pride steps into the fight
Qu'on s'en aille chacun de son côté
We each go our own way
Regarde un peu ce qui peut t'arriver
Look, see what can happen
Je la revois, la petite Marie
I see her again, the little Marie
Mon dieu, comme elle était jolie
My God, she was so pretty
Y a des coups vraiment malheureux
Some blows are really unfortunate
Elle avait tout pour être heureuse
She had everything to be happy
Bien sûr, elle est pas malheureuse
Of course, she's not unhappy
Mais lui qui reste, ça c'est affreux
But he who remains, that's terrible
Qu'est-ce qu'il va faire de ses journées
What will he do with his days
De toutes ses nuits et de ses années
All his nights and years
Hier encore et aujourd'hui
Still there yesterday and gone today
Leur belle histoire, elle est finie
Their beautiful story, it's over
Alors là, moi, je pense à nous
So I think about us
Aux petites histoires de rien du tout
About the little nothingness stories
Aux choses qui prennent des proportions
About the things that take on proportions
Rien que dans notre imagination
Just in our imagination
Comment t'ai-je quitté ce matin
How did I leave you this morning
On a voulu faire les malins
We wanted to be smart
On s'est quittés sur une dispute
We broke up on a fight
Et on a joué à cœur qui lutte
And we played a game of who cares the most
Alors t'es parti de ton côté
So you went your way
Pourvu qu'il ne te soit rien arrivé
I hope nothing happened to you
Mon Dieu, ayez pitié de moi
My God, have mercy on me
Demandez-moi n'importe quoi
Ask me anything
Mais lui, surtout, laissez-le moi
But him, above all, leave him to me
Oh, mon chéri, tu étais
Oh, my darling, you were there
Je parlais seule, comme tu le vois
I was talking to myself, as you can see
Mon amour, prends-moi dans tes bras
My love, take me in your arms
Non ne dis rien, c'est ça, tais-toi
Don't say anything, be quiet
Tu te souviens de la petite Marie
Do you remember the little Marie
La gosse qui aimait tant la vie
The girl who loved life so much
Ben, elle est morte depuis ce matin
Well, she died this morning
Oui, comme tu dis, c'est effroyable
Yes, as you say, it's awful
C'est pire que ça, c'est incroyable
It's worse than that, it's unbelievable
Serre-moi plus fort tout contre toi
Hold me tighter against you
Chéri, comme je suis bien dans tes bras
Darling, how good I feel in your arms





Writer(s): Marguerite Monnot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.