Paroles et traduction Edith Piaf - La vie en rose (live au Carnegie Hall 1957)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie en rose (live au Carnegie Hall 1957)
Жизнь в розовом цвете (живое исполнение в Карнеги-холле 1957)
Des
yeux
qui
font
baiser
les
miens,
Глаза,
что
целуют
мои,
Un
rire
qui
se
perd
sur
sa
bouche,
Улыбка,
блуждающая
на
его
губах,
Voila
le
portrait
sans
retouche
Вот
портрет
без
ретуши
De
l'homme
auquel
j'appartiens
Мужчины,
которому
я
принадлежу.
Quand
il
me
prend
dans
ses
bras
Когда
он
берёт
меня
в
свои
объятия,
Il
me
parle
tout
bas,
Говорит
мне
тихо,
Je
vois
la
vie
en
rose.
Я
вижу
жизнь
в
розовом
цвете.
Il
me
dit
des
mots
d'amour,
Он
говорит
мне
слова
любви,
Des
mots
de
tous
les
jours,
Простые
слова,
Et
ca
me
fait
quelque
chose.
И
это
что-то
делает
со
мной.
Il
est
entre
dans
mon
coeur
Он
вошел
в
мое
сердце,
Une
part
de
bonheur
Частичка
счастья,
Don't
je
connais
la
cause.
Причину
которого
я
знаю.
C'est
lui
pour
moi.
Moi
pour
lui
Это
он
для
меня.
Я
для
него.
Il
me
l'a
dit,
l'a
jure
pour
la
vie.
Он
сказал
мне,
поклялся
на
всю
жизнь.
Et
des
que
je
l'apercois
И
как
только
я
вижу
его,
Alors
je
sens
en
moi
Тогда
я
чувствую
в
себе
Mon
coeur
qui
bat
Сердце,
которое
бьется.
Des
nuits
d'amour
a
ne
plus
en
finir
Ночи
любви
без
конца,
Un
grand
bonheur
qui
prend
sa
place
Великое
счастье,
занимающее
место
Des
enuis
des
chagrins,
des
phases
Бед,
печалей,
невзгод.
Heureux,
heureux
a
en
mourir.
Счастлива,
счастлива
до
смерти.
Quand
il
me
prend
dans
ses
bras
Когда
он
берёт
меня
в
свои
объятия,
Il
me
parle
tout
bas,
Говорит
мне
тихо,
Je
vois
la
vie
en
rose.
Я
вижу
жизнь
в
розовом
цвете.
Il
me
dit
des
mots
d'amour,
Он
говорит
мне
слова
любви,
Des
mots
de
tous
les
jours,
Простые
слова,
Et
ca
me
fait
quelque
chose.
И
это
что-то
делает
со
мной.
Il
est
entre
dans
mon
coeur
Он
вошел
в
мое
сердце,
Une
part
de
bonheur
Частичка
счастья,
Don't
je
connais
la
cause.
Причину
которого
я
знаю.
C'est
toi
pour
moi.
Moi
pour
toi
Это
ты
для
меня.
Я
для
тебя.
Il
me
l'a
dit,
l'a
jure
pour
la
vie.
Он
сказал
мне,
поклялся
на
всю
жизнь.
Et
des
que
je
l'apercois
И
как
только
я
вижу
его,
Alors
je
sens
en
moi
Тогда
я
чувствую
в
себе
Mon
coeur
qui
bat
Сердце,
которое
бьется.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Mack, Gassion Edith Giovanna, Guglielmi Luis Guglielmo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.