Paroles et traduction Edith Piaf - Le geste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bien
souvent,
le
malheur
frappe
à
la
porte
Очень
часто
несчастье
стучится
в
дверь
C'est
le
destin
qui
s'acharne
sur
nous
Это
судьба,
которая
обрушивается
на
нас
Chaque
jour
nouveau
qui
vient
nous
apporte
Каждый
новый
день,
который
приходит,
приносит
нам
D'autres
tourments
qui
nous
rendent
plus
fous
Другие
мучения,
которые
делают
нас
более
безумными
Il
est
sur
nous,
il
est
là,
il
nous
guette
Он
на
нас,
он
здесь,
он
следит
за
нами
Il
nous
étreint,
il
nous
tient,
il
nous
prend
Он
обнимает
нас,
он
держит
нас,
он
берет
нас
Il
faut
surtout
ne
pas
perdre
la
tête
Особенно
нужно
не
терять
голову
Et
puis
se
dire
doucement
А
потом
тихо
сказал
себе:
Ça
passera
comme
le
reste
Это
пройдет,
как
и
все
остальное
Faut
pas
s'en
faire
pour
ça
Не
надо
из-за
этого
переживать.
Y
a
qu'à
faire
un
p'tit
geste
Есть
только
один
жест,
который
нужно
сделать
Après,
on
n'y
pense
pas
После
этого
мы
не
думаем
об
этом
Il
ne
faut
pas
s'en
faire
Мы
не
должны
беспокоиться
об
этом
Le
bon
temps
reviendra
Хорошее
время
вернется
Oublions
nos
misères
Давайте
забудем
о
наших
страданиях
Tout
s'arrange
ici-bas
Здесь
все
устроено
C'était
un
homme
aux
grands
yeux
tristes
et
sombres
Это
был
мужчина
с
большими
грустными
темными
глазами
Il
m'adorait,
j'étais
folle
de
lui
Он
обожал
меня,
я
была
без
ума
от
него.
Mais
il
était
jaloux;
même
son
ombre
Но
он
был
ревнив;
даже
его
тень
Le
rendait
fou
lorsque
venait
la
nuit
Сводил
его
с
ума,
когда
наступала
ночь
Il
avait
peur
qu'un
jour
je
ne
me
lasse
Он
боялся,
что
однажды
я
устану.
Et
que
je
parte
avec
un
autre
amant
И
чтобы
я
ушла
с
другим
любовником
Alors
pour
que
son
grand
chagrin
s'efface
Тогда,
чтобы
его
великое
горе
исчезло.
Je
lui
disais
doucement
Я
тихо
сказал
ей:
Ça
passera
comme
le
reste
Это
пройдет,
как
и
все
остальное
Faut
pas
t'en
faire
pour
ça
Надо
тебя
за
это
T'as
qu'à
faire
un
p'tit
geste
Тебе
просто
нужно
сделать
один
маленький
жест.
Après,
t'y
penseras
pas
Потом
ты
не
будешь
об
этом
думать.
Il
ne
faut
pas
t'en
faire
Не
надо
тебя
Prends-moi
entre
tes
bras
Возьми
меня
в
свои
руки
T'oublieras
tes
misères
Ты
забудешь
свои
страдания
Tout
s'arrange
ici-bas
Здесь
все
устроено
Nous
nous
aimions
comme
dans
les
poèmes
Мы
любили
друг
друга,
как
в
стихах
Et
nous
passions
nos
jours
à
nous
le
dire
И
мы
проводили
наши
дни,
рассказывая
об
этом
друг
другу
"C'est
pour
toujours,
mon
chéri,
que
je
t'aime"
"Навсегда,
мой
милый,
я
люблю
тебя"
Et
nos
baisers
ne
voulaient
pas
finir
И
наши
поцелуи
не
хотели
заканчиваться
Il
est
parti,
emportant
tous
mes
rêves
Он
ушел,
забрав
все
мои
мечты
Je
n'ai
plus
rien
ni
ses
yeux
ni
ses
bras
У
меня
больше
нет
ничего,
ни
его
глаз,
ни
его
рук.
Je
n'ai
plus
que
des
pensées
dont
on
crève
У
меня
остались
только
мысли,
от
которых
мы
умираем
Alors,
je
me
dis
tout
bas
Так
что
я
просто
говорю
себе:
J'
vais
pas
m'en
faire
pour
ça
Я
не
собираюсь
переживать
из-за
этого
J'ai
qu'à
faire
un
p'tit
geste
Мне
просто
нужно
сделать
один
маленький
жест.
Après,
j'y
penserai
pas
Потом
я
не
буду
об
этом
думать.
Je
ne
veux
pas
m'en
faire
Я
не
хочу
делать
Peut-être
qu'un
autre
viendra
Может
быть,
придет
еще
один
J'oublierai
mes
misères
Я
забуду
свои
страдания.
Tout
s'arrange
ici-bas
{x2}
Здесь
все
устроено
{x2}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Emer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.