Edith Piaf - Le mauvais matelot - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Le mauvais matelot




Le mauvais matelot
The Bad Sailor
Dans le port de Marseille,
In the port of Marseille,
Y a un joli bateau.
There's a pretty boat.
Dans le port de Marseille,
In the port of Marseille,
Y a un joli bateau.
There's a pretty boat.
Dans l'vent, sur l'eau,
In the wind, on the water,
Dans la cale du navire,
In the ship's hold,
Loin du ciel, tout au fond,
Far from the sky, at the very bottom,
Dans la cale du navire,
In the ship's hold,
Y a un mauvais gar? on.
There's a bad guy.
Oh oh oh tout pr? s de l'eau oh oh,
Oh oh oh right by the water oh oh,
La fille du capitaine
The captain's daughter
Est descendue le voir.
Came down to see him.
La fille du capitaine
The captain's daughter
Est descendue le voir.
Came down to see him.
"Comme il fait noir,
"It's so dark,
Mon c? ur a de la peine.
My heart aches.
Dis-moi joli gar? on,
Tell me pretty boy,
Pourquoi, charg? de cha? nes,
Why, laden with chains,
Es-tu l?, tout au fond?
Are you here, at the very bottom?
Oh oh oh si pr? s de l'eau oh oh oh"
Oh oh oh so close to the water oh oh oh"
Je suis fils de la terre.
I am the son of the earth.
Mon p? re est laboureur.
My father is a farmer.
Je suis fils de la terre
I am the son of the earth
Et la mer me fait peur,
And the sea scares me,
Oh oh oui bien peur.
Oh oh yes, very much.
Je suis dans la Marine
I'm in the Navy
Sans l'avoir demand?.
Without having asked for it.
Je suis dans la Marine
I'm in the Navy
Et ne sais pas nager.
And can't swim.
Oh oh oh j'ai peur de l'eau oh oh.
Oh oh oh I'm afraid of the water oh oh.
Je veux revoir ma m? re
I want to see my mother again
Et les beaux champs de bl?.
And the beautiful wheat fields.
Je veux revoir ma m? re
I want to see my mother again
Et les beaux champs de bl?
And the beautiful wheat fields?
Blonds et dor? s.
Blond and golden.
Faites tomber mes cha? nes.
Break my chains.
Je vous? pouserai.
I'll marry you.
Faites tomber mes cha? nes.
Break my chains.
Je vous emm? nerai
I'll take you with me
Oh oh oh bien loin de l'eau oh oh.
Oh oh oh far away from the water oh oh.
Dans la cale du navire,
In the ship's hold,
Le capitaine en pleurs,
The captain in tears,
Dans la cale du navire,
In the ship's hold,
Le capitaine en pleurs,
The captain in tears,
Oh quel malheur!
Oh what a misfortune!
Il m'a vol? ma fille,
He stole my daughter from me,
M'a d? chir? le c? ur.
Tore my heart out.
Il m'a vol? ma fille
He stole my daughter from me
Et vol? mon honneur,
And stole my honor,
Oh oh oh, vilain matelot oh oh.
Oh oh oh, nasty sailor oh oh.
Dans le port de Marseille,
In the port of Marseille,
Y a un joli bateau.
There's a pretty boat.
Dans le port de Marseille,
In the port of Marseille,
Y a un joli bateau
There's a pretty boat
Dansant sur l'eau.
Dancing on the water.
Y a plus de capitaine.
There is no more captain.
Le capitaine est mort.
The captain is dead.
Trop grande fut sa peine,
His sorrow was too great,
A saut? par-dessus bord.
Jumped overboard.
Oh oh il dort dans l'eau oh oh
Oh oh he sleeps in the water oh oh





Writer(s): Raymond Asso, Pierre Dreyfus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.