Paroles et traduction Edith Piaf - Le petit homme (One Little Man)
Le petit homme (One Little Man)
Le petit homme (One Little Man)
Il
y
avait
de
tous
les
jours,
Every
day
life
was
just
like
any
other,
Il
y
avait
le
chahut
des
carrefours
All
the
bustling
and
noise
at
the
crossroads
Et
puis
les
gens
qui
achetaient
leurs
journaux
People
buying
their
morning
papers
Et
puis
tous
ceux
qui
prenaient
le
métro,
Everyone
rushing
to
catch
the
metro,
Il
y
avait
la
parade
des
boulevards,
Parades
down
the
boulevards,
Les
boniments
du
vieux
camelot
bavard
Street
vendors
hawking
their
wares
with
vigor
Et
se
mirant
dans
l'eau
sale
des
ruisseaux,
And
above
it
all,
the
grey
skies
of
April,
Le
ciel
d'avril
qui
faisait
le
gros
dos.
Reflected
in
the
dirty
puddles
below.
Il
y
avait
un
petit
homme
Then
there
was
this
little
man
Qui
s'en
allait
à
pas
comptés.
Walking
along,
step
by
step.
Il
avait
l'air
bien
économe,
He
seemed
so
thrifty,
Le
petit
homme...
This
little
man...
Avec
son
vieux
veston
râpé
With
his
worn-out
jacket
Mais
il
avait
une
maîtresse
But
he
had
a
mistress
Qui
lui
coûtait
beaucoup
d'argent.
Who
cost
him
dearly.
Elle
lui
vendait
sa
belle
jeunesse
She
sold
him
her
youthful
beauty,
Et
des
caresses
And
caresses,
Que
le
petit
homme
payait
comptant...
Which
he
paid
for
in
cash...
Il
y
avait
sa
vie
des
samedis
soirs.
There
was
his
Saturday
night
life.
Il
y
avait
l'escalier,
le
couloir.
The
staircase,
the
hallway.
Il
y
avait
la
porte
tout
au
bout
The
door
at
the
end
Et
puis
deux
bras
attachés
à
son
cou.
And
two
arms
around
his
neck.
Il
y
avait
des
fleurs
sur
le
piano.
There
were
flowers
on
the
piano.
Il
y
avait
la
blancheur
des
rideaux
The
white
curtains,
Et
puis
des
heures
sur
le
grand
divan
bleu
And
hours
spent
on
the
big
blue
couch
Et
puis
tout
ça
qui
le
rendait
heureux.
Which
brought
him
such
happiness.
Il
y
a
eu
la
porte
close
Then
came
the
day
when
the
door
was
closed,
Avec
un
mot
passé
dessous,
With
a
note
slipped
underneath,
Joli
papier
bordé
de
roses
Pretty
paper,
edged
with
roses,
Pour
dire
des
choses
To
say
things
Que
l'on
comprend
du
premier
coup.
That
were
understood
at
once.
Un
petit
homme
qu'on
abandonne
A
little
man
who
had
been
forsaken
Ne
peut
rien
faire
que
s'en
aller.
Could
do
nothing
but
leave.
Dans
la
rue
froide
où
tout
résonne
Into
the
cold
street
where
every
sound
echoed
Et
sans
personne
And
all
alone,
Tout
à
fait
seul,
pour
mieux
pleurer.
Completely
alone,
to
weep
all
the
more.
Il
y
avait
la
vie
de
tous
les
jours
Life
went
on
as
usual
Qui
continuait
sa
fanfare
de
toujours.
Trumpeting
its
fanfare.
Il
y
avait
les
valses
des
phonos
Phonographs
played
waltzes,
Qui
éclataient
en
sortant
des
bistrots.
Spilling
out
of
the
bistros.
Il
y
avait
un
garçon
qui
chantait.
A
boy
was
singing.
Il
y
avait
une
fille
qui
riait
A
girl
was
laughing.
Et
puis
la
ronde
de
l'amour
merveilleux
And
the
carousel
of
love
continued
to
turn
Et
le
petit
homme
And
the
little
man
Qui
pleurait
au
milieu...
Wept
in
its
midst...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Contet, Monnot, French
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.