Edith Piaf - Le petit homme (One Little Man) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Le petit homme (One Little Man)




Le petit homme (One Little Man)
Le petit homme (One Little Man)
Il y avait de tous les jours,
Every day life was just like any other,
Il y avait le chahut des carrefours
All the bustling and noise at the crossroads
Et puis les gens qui achetaient leurs journaux
People buying their morning papers
Et puis tous ceux qui prenaient le métro,
Everyone rushing to catch the metro,
Il y avait la parade des boulevards,
Parades down the boulevards,
Les boniments du vieux camelot bavard
Street vendors hawking their wares with vigor
Et se mirant dans l'eau sale des ruisseaux,
And above it all, the grey skies of April,
Le ciel d'avril qui faisait le gros dos.
Reflected in the dirty puddles below.
Il y avait un petit homme
Then there was this little man
Qui s'en allait à pas comptés.
Walking along, step by step.
Il avait l'air bien économe,
He seemed so thrifty,
Le petit homme...
This little man...
Avec son vieux veston râpé
With his worn-out jacket
Mais il avait une maîtresse
But he had a mistress
Qui lui coûtait beaucoup d'argent.
Who cost him dearly.
Elle lui vendait sa belle jeunesse
She sold him her youthful beauty,
Et des caresses
And caresses,
Que le petit homme payait comptant...
Which he paid for in cash...
Il y avait sa vie des samedis soirs.
There was his Saturday night life.
Il y avait l'escalier, le couloir.
The staircase, the hallway.
Il y avait la porte tout au bout
The door at the end
Et puis deux bras attachés à son cou.
And two arms around his neck.
Il y avait des fleurs sur le piano.
There were flowers on the piano.
Il y avait la blancheur des rideaux
The white curtains,
Et puis des heures sur le grand divan bleu
And hours spent on the big blue couch
Et puis tout ça qui le rendait heureux.
Which brought him such happiness.
Il y a eu la porte close
Then came the day when the door was closed,
Avec un mot passé dessous,
With a note slipped underneath,
Joli papier bordé de roses
Pretty paper, edged with roses,
Pour dire des choses
To say things
Que l'on comprend du premier coup.
That were understood at once.
Un petit homme qu'on abandonne
A little man who had been forsaken
Ne peut rien faire que s'en aller.
Could do nothing but leave.
Dans la rue froide tout résonne
Into the cold street where every sound echoed
Et sans personne
And all alone,
Tout à fait seul, pour mieux pleurer.
Completely alone, to weep all the more.
Il y avait la vie de tous les jours
Life went on as usual
Qui continuait sa fanfare de toujours.
Trumpeting its fanfare.
Il y avait les valses des phonos
Phonographs played waltzes,
Qui éclataient en sortant des bistrots.
Spilling out of the bistros.
Il y avait un garçon qui chantait.
A boy was singing.
Il y avait une fille qui riait
A girl was laughing.
Et puis la ronde de l'amour merveilleux
And the carousel of love continued to turn
Et le petit homme
And the little man
Qui pleurait au milieu...
Wept in its midst...





Writer(s): Contet, Monnot, French


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.