Paroles et traduction Edith Piaf - Le petit monsieur triste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le petit monsieur triste
The Little Sad Gentleman
Le
petit
monsieur
triste
The
little
sad
gentleman
Qui
ne
sort
que
la
nuit
Who
only
comes
out
at
night
A
de
très
gros
ennuis
Has
very
big
troubles
Mais
c'est
un
égoïste:
But
he's
a
selfish
one:
Il
les
garde
pour
lui
He
keeps
them
to
himself
Et
tous
les
gros
ennuis
And
all
the
big
troubles
Du
petit
monsieur
triste
Of
the
little
sad
gentleman
Le
suivent
dans
la
nuit,
Follow
him
in
the
night,
Courent
derrière
lui,
Run
after
him,
Galopent
sur
la
piste
Gallop
on
the
track
Du
petit
monsieur
triste
Of
the
little
sad
gentleman
Qui
a
des
tas
d'ennuis.
Who
has
lots
of
troubles.
Le
petit
monsieur
triste
The
little
sad
gentleman
A
beaucoup
de
chagrin.
Has
a
lot
of
heartache.
Sa
femme
aimait
Chopin.
His
wife
loved
Chopin.
Lui
n'était
pas
pianiste
He
was
not
a
pianist
Et
le
regrettait
bien.
And
regretted
it
very
much.
Or,
sa
femme,
un
matin,
Now,
his
wife,
one
morning,
Suivit
un
grand
pianiste
Followed
a
great
pianist
Qui
jouait
du
Chopin
Who
played
Chopin
Pour
faire
du
chagrin
To
make
heartache
Au
petit
monsieur
triste
For
the
little
sad
gentleman
Qui
n'était
pas
pianiste
Who
was
not
a
pianist
Et
le
regrettait
bien.
And
regretted
it
very
much.
Alors,
mélancolique
Then,
melancholy
Et
le
cœur
tout
meurtri,
And
his
heart
all
bruised,
Il
ramena
chez
lui
He
brought
home
to
him
Un
piano
mécanique
A
player
piano
Pour
calmer
ses
ennuis
To
calm
his
troubles
Et
puis
il
revendit
And
then
he
sold
it
Cette
boîte
à
musique
This
music
box
Qui
faisait
trop
de
bruit
That
made
too
much
noise
Et
jouait
dans
la
nuit
And
played
in
the
night
Comme
une
mécanique
Like
a
mechanic
Des
airs
mélancoliques
Melancholy
tunes
Qui
doublaient
ses
ennuis.
That
doubled
his
troubles.
Le
petit
monsieur
triste
The
little
sad
gentleman
Qui
ne
sort
que
la
nuit,
Who
only
comes
out
at
night,
Car
le
sommeil
le
fuit,
For
sleep
flees
from
him,
Boit
seul,
en
égoïste,
Drinks
alone,
in
secret,
Pour
noyer
ses
ennuis.
To
drown
his
troubles.
Il
boit
toute
la
nuit,
He
drinks
all
night,
Le
petit
monsieur
triste,
The
little
sad
gentleman,
Puis
il
rentre
chez
lui
Then
he
goes
home
to
him
Et,
seul,
dans
son
grand
lit,
And,
alone
in
his
big
bed,
Le
petit
monsieur
triste
The
little
sad
gentleman
Rêve
qu'il
est
pianiste
Dreams
that
he
is
a
pianist
Et
qu'il
n'a
plus
d'ennuis.
And
that
he
has
no
more
troubles.
Il
rêve
d'un
joli
piano
He
dreams
of
a
beautiful
piano
Sur
lequel
il
ferait
des
gammes,
On
which
he
would
play
scales,
De
belles
gammes
pour
sa
femme:
Beautiful
scales
for
his
wife:
Do
Ré
Mi
Fa
Sol
La
Si
Do.
Do
Re
Mi
Fa
Sol
La
Si
Do.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RAYMOND ASSO, MARGUERITE MONNOT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.