Paroles et traduction Edith Piaf - Le prisonnier de la tour
Le prisonnier de la tour
The Tower Prisoner
Le
prisonnier
de
la
Tour
s′est
tué
ce
matin
The
Tower
prisoner
killed
himself
this
morning
Grand-mère
nous
n'irons
pas
à
la
messe
demain
Grandma
we
won't
be
going
to
church
tomorrow
Il
s′est
jeté
de
la
Tour
en
me
tendant
les
mains
He
threw
himself
from
the
Tower
and
reached
out
to
me
Grand-mère
il
m'a
semblé
que
j'avais
du
chagrin
Grandma
I
felt
as
though
I
was
filled
with
sorrow
Si
le
roi
savait
ça
Isabelle
If
only
the
king
knew
this,
Isabella
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Isabella,
if
the
king
knew
this
À
la
robe
de
dentelle
You
would
no
longer
have
the
right
Vous
n′auriez
plus
jamais
droit
To
a
lace
dress
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Isabella,
if
the
king
knew
this
Le
prisonnier
de
la
Tour
était
mon
seul
ami
The
Tower
prisoner
was
my
one
and
only
friend
Grand-mère
nous
n′irons
pas
à
la
messe
aujourd'hui
Grandma
we
won't
be
going
to
church
today
Il
était
mon
seul
amour
la
raison
de
ma
vie
He
was
my
one
and
only
love,
the
reason
for
my
life
Grand-mère
et
ma
jeunesse
est
éteinte
avec
lui
Grandma
and
my
youth
died
with
him
Si
le
roi
savait
ça
Isabelle
If
only
the
king
knew
this,
Isabella
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Isabella,
if
the
king
knew
this
À
la
robe
de
dentelle
You
would
no
longer
have
the
right
Vous
n′auriez
plus
jamais
droit
To
a
lace
dress
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Isabella,
if
the
king
knew
this
Le
prisonnier
de
la
Tour
chaque
soir
m'attendait
The
Tower
prisoner
used
to
wait
for
me
every
night
Grand-mère
nous
n′irons
plus
à
la
messe
jamais
Grandma
we
won't
be
going
to
church
ever
again
C'est
un
péché
que
l′amour
et
le
monde
est
mal
fait
It
is
a
sin
that
the
world
is
so
badly
made
Grand-mère
on
a
tué
mon
amant
que
j'aimais
Grandma
they
have
killed
my
beloved
lover
Si
le
roi
savait
ça
Isabelle
If
only
the
king
knew
this,
Isabella
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Isabella,
if
the
king
knew
this
À
la
robe
de
dentelle
You
would
no
longer
have
the
right
Vous
n'auriez
plus
jamais
droit
To
a
lace
dress
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Isabella,
if
the
king
knew
this
Le
prisonnier
de
la
Tour
n′aura
pas
de
linceul
The
Tower
prisoner
will
not
have
a
shroud
Et
rien
rien
qu′un
trou
noir
où
s'engouffrent
les
feuilles
And
nothing,
just
a
black
hole
where
leaves
get
sucked
in
Mais
moi
j′irai
chaque
jour
pleurer
sous
les
tilleuls
But
I
will
go
every
day
to
weep
under
the
lime
trees
Et
rien
pas
même
le
roi
n'empêchera
mon
deuil
And
nothing,
not
even
the
king,
will
stop
my
mourning
Si
le
roi
savait
ça
Isabelle
If
only
the
king
knew
this,
Isabella
Il
ne
pourrait
que
pleurer
avec
toi
He
would
do
nothing
but
weep
with
you
Car
il
aimait
une
belle
For
he
was
in
love
with
a
beautiful
girl
Qui
n′était
pas
pour
un
roi
Who
was
not
meant
for
a
king
Et
la
belle
Isabelle
c'était
moi
And
the
beautiful
Isabella,
that
was
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Blanche, Gérard Calvi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.