Paroles et traduction Edith Piaf - Le Chant Du Pirate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Chant Du Pirate
The Pirate's Song
Marchant
par-dessus
les
tempètes,
Marching
o'er
tempsestuous
seas,
Courant
dans
la
vague
et
le
vent,
Bounding
thro'
waves
and
wind,
Chassant
les
blanches
go?
lettes,
Chasing
away
those
white
sea
gulls,
C'est
nous?
a,
les
gaillards
d'avant.
'Tis
we,
the
jolly
tars
of
old.
C'est
nous
qui
sommes
les
corsaires,
'Tis
we
who
are
the
buccaneers,
Brigands
tout
comme?
taient
nos
p?
res.
Brigands
who
like
our
fathers
long
ago.
Ho-hisse
et
Ho!
Misèricorde!
Ho-hisse
and
Ho!
Mercy!
Pour
nous
tenir
au
bout
d'une
corde,
To
hold
us
at
the
end
of
a
rope,
Faudra
d'abord
nous
attraper,
First
they
must
catch
us,
Faudra
d'abord
nous
aborder...
First
they
must
board
us...
Ho-hisse-ho!
Pavillon
noir!
Ho-hisse-ho!
Black
Flag!
Ho-hisse-ho!
Pavillon
haut!
Ho-hisse-ho!
High
Flag!
Tant
que
le
vent
pousse
la
frégate,
While
the
wind
pushes
the
frigate,
'Y
a
du
bon
temps
pour
les
pirates.
There's
a
good
time
for
pirates.
Tant
que
la
mer
est
par-dessous,
While
the
sea
is
below,
C'est
le
corsaire
qui
tient
le
bon
bout!
It's
the
pirate
who
holds
the
good
end!
Ho-hisse-ho!
Pavillon
noir!
Ho-hisse-ho!
Black
Flag!
Ho-hisse-ho!
Pavillon
haut!
Ho-hisse-ho!
High
Flag!
Tant
pis
pour
les
yeux
de
ta
mère.
So
much
the
worse
for
your
mother's
eyes.
Tant
pis
pour
la
reine
et
le
roi.
So
much
the
worse
for
the
queen
and
the
king.
Tant
mieux
si
tu
deviens
corsaire.
So
much
the
better
if
you
become
a
pirate.
J?
sus?
tait
un
hors-la-loi.
I
was
an
outlaw.
Viens
donc
fréquenter
les
étoiles.
So
come
and
frequent
the
stars.
Dormir
dans
le
ventre
des
voiles.
Sleep
in
the
belly
of
the
sails.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HENRI CONTET, MARGUERITE MONNOT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.