Edith Piaf - Le Chant Du Pirate - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Le Chant Du Pirate




Le Chant Du Pirate
The Pirate's Song
Marchant par-dessus les tempètes,
Marching o'er tempsestuous seas,
Courant dans la vague et le vent,
Bounding thro' waves and wind,
Chassant les blanches go? lettes,
Chasing away those white sea gulls,
C'est nous? a, les gaillards d'avant.
'Tis we, the jolly tars of old.
C'est nous qui sommes les corsaires,
'Tis we who are the buccaneers,
Brigands tout comme? taient nos p? res.
Brigands who like our fathers long ago.
Ho-hisse et Ho! Misèricorde!
Ho-hisse and Ho! Mercy!
Pour nous tenir au bout d'une corde,
To hold us at the end of a rope,
Faudra d'abord nous attraper,
First they must catch us,
Faudra d'abord nous aborder...
First they must board us...
Ho-hisse-ho! Pavillon noir!
Ho-hisse-ho! Black Flag!
Ho-hisse-ho! Pavillon haut!
Ho-hisse-ho! High Flag!
Tant que le vent pousse la frégate,
While the wind pushes the frigate,
'Y a du bon temps pour les pirates.
There's a good time for pirates.
Tant que la mer est par-dessous,
While the sea is below,
C'est le corsaire qui tient le bon bout!
It's the pirate who holds the good end!
Ho-hisse-ho! Pavillon noir!
Ho-hisse-ho! Black Flag!
Ho-hisse-ho! Pavillon haut!
Ho-hisse-ho! High Flag!
Tant pis pour les yeux de ta mère.
So much the worse for your mother's eyes.
Tant pis pour la reine et le roi.
So much the worse for the queen and the king.
Tant mieux si tu deviens corsaire.
So much the better if you become a pirate.
J? sus? tait un hors-la-loi.
I was an outlaw.
Viens donc fréquenter les étoiles.
So come and frequent the stars.
Dormir dans le ventre des voiles.
Sleep in the belly of the sails.





Writer(s): HENRI CONTET, MARGUERITE MONNOT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.