Edith Piaf - Le diable de la Bastille (Live October 10, 1962) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Le diable de la Bastille (Live October 10, 1962)




Le diable de la Bastille (Live October 10, 1962)
The Devil of the Bastille (Live October 10, 1962)
C'est incroyable mais vrai,
It's incredible but true,
Invraisemblable mais vrai.
Unbelievable but true.
C'est le diable qui dansait
It was the devil who danced
Au quatorze juillet,
On the fourteenth of July,
Place de la Bastille.
Place de la Bastille.
C'est incroyable mais vrai,
It's incredible but true,
Invraisemblable mais vrai.
Unbelievable but true.
Il savait bien, le malin,
He knew very well, the sly one,
Qu'il tenait dans ses mains
That he held in his hands
Le destin d'une fille
The destiny of a girl.
Car il est joli gar? on,
For he is a handsome guy,
Il conna? t bien la chanson.
He knows the song well.
A la flamme des lampions,
By the light of the lanterns,
Au son d' l'accord? on,
To the sound of the accordion,
Il est m? connaissable
He is unrecognizable
Et la fille n'a rien vu.
And the girl saw nothing.
Elle ne l'a pas reconnu.
She did not recognize him.
Tourbillonnant dans ses bras,
Whirling in his arms,
Elle trouvait, ce soir-l?,
She found, that night,
Que c'? tait formidable.
That it was wonderful.
A dix-huit ans, on a le droit
At eighteen, we have the right
De se tromper? ce point-l?
To make a mistake at that point.
Tant le d? mon a l'air si bon.
So much the demon appears so good.
On peut l'aimer sans se damner.
One can love him without being damned.
C'est incroyable mais vrai,
It's incredible but true,
Invraisemblable mais vrai.
Unbelievable but true.
C'est le diable qui dansait
It was the devil who danced
Au quatorze juillet,
On the fourteenth of July,
Place de la Bastille.
Place de la Bastille.
C'est incroyable mais vrai,
It's incredible but true,
Invraisemblable mais vrai.
Unbelievable but true.
Il savait bien, le malin,
He knew very well, the sly one,
Qu'il tenait dans ses mains
That he held in his hands
Le destin d'une fille.
The destiny of a girl.
Vraiment, il se r? galait,
Really, he was having a great time,
Il rigolait, rigolait.
He was laughing, laughing.
Puisque la vie? tait belle,
Since life was beautiful,
Elle trouvait naturel
She found it natural
Qu'il ait envie de rire.
That he wanted to laugh.
Elle s'est abandonn? e.
She abandoned herself.
C'? tait vraiment bon march?,
It was really cheap,
C'? tait vraiment trop facile,
It was really too easy,
Une? me aussi docile.
A soul so docile.
'Y avait pas de quoi rire.
There was nothing to laugh about.
C'est incroyable mais vrai.
It's incredible but true.
C'est le diable qui dansait,
It's the devil who danced,
C'est le diable qui riait,
It's the devil who laughed,
C'est le diable que j'aimais.
It's the devil I loved.
Le diable que j'aimais...
The devil I loved...
Le diable que j'aimais...
The devil I loved...
Le diable que j'aimais...
The devil I loved...





Writer(s): C. Dumont, P. Delande


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.