Paroles et traduction Edith Piaf - Le diable de la Bastille (Live October 10, 1962)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le diable de la Bastille (Live October 10, 1962)
The Devil of the Bastille (Live October 10, 1962)
C'est
incroyable
mais
vrai,
It's
incredible
but
true,
Invraisemblable
mais
vrai.
Unbelievable
but
true.
C'est
le
diable
qui
dansait
It
was
the
devil
who
danced
Au
quatorze
juillet,
On
the
fourteenth
of
July,
Place
de
la
Bastille.
Place
de
la
Bastille.
C'est
incroyable
mais
vrai,
It's
incredible
but
true,
Invraisemblable
mais
vrai.
Unbelievable
but
true.
Il
savait
bien,
le
malin,
He
knew
very
well,
the
sly
one,
Qu'il
tenait
dans
ses
mains
That
he
held
in
his
hands
Le
destin
d'une
fille
The
destiny
of
a
girl.
Car
il
est
joli
gar?
on,
For
he
is
a
handsome
guy,
Il
conna?
t
bien
la
chanson.
He
knows
the
song
well.
A
la
flamme
des
lampions,
By
the
light
of
the
lanterns,
Au
son
d'
l'accord?
on,
To
the
sound
of
the
accordion,
Il
est
m?
connaissable
He
is
unrecognizable
Et
la
fille
n'a
rien
vu.
And
the
girl
saw
nothing.
Elle
ne
l'a
pas
reconnu.
She
did
not
recognize
him.
Tourbillonnant
dans
ses
bras,
Whirling
in
his
arms,
Elle
trouvait,
ce
soir-l?,
She
found,
that
night,
Que
c'?
tait
formidable.
That
it
was
wonderful.
A
dix-huit
ans,
on
a
le
droit
At
eighteen,
we
have
the
right
De
se
tromper?
ce
point-l?
To
make
a
mistake
at
that
point.
Tant
le
d?
mon
a
l'air
si
bon.
So
much
the
demon
appears
so
good.
On
peut
l'aimer
sans
se
damner.
One
can
love
him
without
being
damned.
C'est
incroyable
mais
vrai,
It's
incredible
but
true,
Invraisemblable
mais
vrai.
Unbelievable
but
true.
C'est
le
diable
qui
dansait
It
was
the
devil
who
danced
Au
quatorze
juillet,
On
the
fourteenth
of
July,
Place
de
la
Bastille.
Place
de
la
Bastille.
C'est
incroyable
mais
vrai,
It's
incredible
but
true,
Invraisemblable
mais
vrai.
Unbelievable
but
true.
Il
savait
bien,
le
malin,
He
knew
very
well,
the
sly
one,
Qu'il
tenait
dans
ses
mains
That
he
held
in
his
hands
Le
destin
d'une
fille.
The
destiny
of
a
girl.
Vraiment,
il
se
r?
galait,
Really,
he
was
having
a
great
time,
Il
rigolait,
rigolait.
He
was
laughing,
laughing.
Puisque
la
vie?
tait
belle,
Since
life
was
beautiful,
Elle
trouvait
naturel
She
found
it
natural
Qu'il
ait
envie
de
rire.
That
he
wanted
to
laugh.
Elle
s'est
abandonn?
e.
She
abandoned
herself.
C'?
tait
vraiment
bon
march?,
It
was
really
cheap,
C'?
tait
vraiment
trop
facile,
It
was
really
too
easy,
Une?
me
aussi
docile.
A
soul
so
docile.
'Y
avait
pas
de
quoi
rire.
There
was
nothing
to
laugh
about.
C'est
incroyable
mais
vrai.
It's
incredible
but
true.
C'est
le
diable
qui
dansait,
It's
the
devil
who
danced,
C'est
le
diable
qui
riait,
It's
the
devil
who
laughed,
C'est
le
diable
que
j'aimais.
It's
the
devil
I
loved.
Le
diable
que
j'aimais...
The
devil
I
loved...
Le
diable
que
j'aimais...
The
devil
I
loved...
Le
diable
que
j'aimais...
The
devil
I
loved...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C. Dumont, P. Delande
1
Bravo pour le clown (Live March 20, 1958)
2
Roulez tambours (Live October 10, 1962)
3
Le diable de la Bastille (Live October 10, 1962)
4
Comme moi (Live March 20, 1958)
5
Le billard électrique (Live October 10, 1962)
6
Les grognards (Live March 20, 1958)
7
La foule (Live March 20, 1958)
8
Mon manège à moi (Live March 20, 1958)
9
Milord (Live October 10, 1962)
10
Hymne à l'amour (Live March 20, 1958)
11
C'est à Hambourg (Live March 20, 1958)
12
l'homme à la moto (Live September 4, 1958)
13
Sale petit brouillard (Live October 10, 1962)
14
Toi tu l'entends pas (Live October 10, 1962)
15
A quoi ça sert l'amour (Live October 10, 1962)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.